网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

trados翻译软件跟在大型工程项目资料翻译中的应用资料.pdf

trados翻译软件跟在大型工程项目资料翻译中的应用资料.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2006年第 1期               川  化 25 TRADO S翻译软件及在大型工程项 目 资料翻译中的应用 原信息中心 华德荣 摘  要  介绍了当前翻译界最流行的一种翻译软件 ———TRADO S 的原理和应用方法 。借助这种翻 译软件 ,翻译效率至少可以提高 30% , 其在大型涉外工程项 目翻译中的应用效果尤为明显 。 关键词  TRADO S翻译软件  翻译记忆  审校  大型项 目 0 前  言 询工具 、词汇量庞大的各种电子词典 、局域网内的 共享资源和翻译软件等现代化的翻译手段 。最近 大型引进项 目中的口、笔译工作历来是项 目 一年多流行起来的 TRADO S 翻译辅助软件更是 建设的重要组成部分 ,尤其是引进项 目中的资料 大大提高了大型工程项 目的翻译效率 。 翻译工作 ,往往工作量大 、专业性强 、实用性要求 突出 , 并且时间要求紧 。传统的做法是在工程现 1 关于 TRADO S翻译软件 场指挥部的外事部门设立一个翻译组 ,配备专职 翻译软件大致基于两种原理 。 翻译人员若干 , 并动员能够胜任笔译工作的工程 ( ) 1 机器翻译 。即运用语言学原理 , 让机器 技术人员做兼职翻译 。这样做当然也能把工程建 识别语法 , 自动翻译 。但这只是一个理想的状态 , 设和投产所需的技术资料翻译出来 ,但 由于参与 到目前为止 , 尚无效果理想的翻译机器面世 。目 翻译的人员水平不一 ,会使译稿质量参差不齐 ,专 前用机器翻译译出的文稿尚须经过人工纠错和整 业词汇的译法五花八门,有时甚至出现错译或译 理后才能使用 , 这就在很大程度上失去了机器翻 文语句不地道 ,或译稿不能按时完成影响工程进 译的意义 。 度的情况 。以上翻译资料的方式不仅效果不理 ( ) ( ) 2 翻译记忆 Tran slation M emory, 或 TM 。 想 ,而且基本停留在各个译员手工书写的模式上 , 它绕开了语言学的瓶颈 ,基于数据库原理 ,将翻译 效率低 ,费用开支大 。 过的所有材料以句子为单位存入数据库 ,翻译时 近年来 , 电脑的普及和翻译软件的开发已给 系统会 自动对原文的电子文档进行分析 ,与数据 大型项目的翻译工作带来了一场革命 。一支笔 、 库中 100%匹配的句子可作 自动替换 ,部分匹配 一本稿签纸和几本词典的传统翻译工作模式已被

文档评论(0)

rachel + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档