- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
赋权或平权从术语翻译之辨析看翻译的文化创新功能河南财经政法大学跨文化研究所黄燕摘要是社会性别与发展理论中涉及的重要术语因本身的多义性而产生了多种译文其中以赋权妇女和增强妇女能力使用频率最高但两种译文都存在缺陷前者有从话语上先天地将妇女置于不平等地位之嫌后者则容易把妇女的弱势地位主要归咎于妇女自身能力欠缺遮蔽妇女一直受到不平等社会性别制度压迫的历史事实而综合对的解释和定义将分别译作争取实现妇女平权增强妇女的平权意识增强妇女的平权能力似乎更能表达该词的内涵这种在词语延伸的基础上进行的创新性翻译能一以
赋权或平权——从WE 术语翻译之辨析看翻译的文化创新功能
河南财经政法大学跨文化研究所 黄 燕
On the Cultural Creating Function of Translating Based on the
Analysis of Translation Disputes over “Women’s Empowerment”1
HUANG Yan
(Inter-Cultural Research Center, Henan Unive
您可能关注的文档
最近下载
- 化学检验员专业知识考试题(附答案).doc VIP
- 《稻草人》PPT优秀课件.pptx VIP
- 中南大学2023-2024学年《马克思主义基本原理概论》期末考试试卷(A卷)含参考答案.docx
- 2025年Q2医疗美容行业薪酬报告.pdf VIP
- 情绪觉察与表达课件.pptx VIP
- GDBD-2025-12 输变电工程环保水保监测与验收费用计列指导意见.pdf VIP
- 2026年日历表(每月一页、可编辑、可备注).docx VIP
- 专题24 期中复习之选词填空15篇(成都期中真题)(解析版)-2024-2025学年八年级英语上学期.docx VIP
- 化学检验员(四级)理论考试题及答案.doc VIP
- 梁祝-钢琴双手简谱.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)