- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
·48 · (FLLTP)2012 4
外语教学理论与实践 年第 期
*
、 、 ———
选择 适应 影响 译者主体性与翻译批评
南京大学 刘云虹
: , 、 、 。 ,
提 要 翻译不是 简单的文字转换工作 而是 受历 史 文化 社会等 多种因素制约的复杂活动 因此 翻译
, ,
批评 的对 象也不能局限 于静 态的翻译结果 而应 涉及从翻译选择到翻译接 受的整个翻译动态过程 涵盖文本
。 、
内部与外部 的诸 多要素 传统的文本比较批评 虽然能够就语言层 面对译作的得失做出详尽 细致的分析和评
, , 、 、 。
判 却难免流于片面 无法彰显翻译批评应具有的评介翻译作品 解析翻译现 象 引导翻译 实践等 多重功 能
, , ,
本文指 出 作为沟通翻译 实践与翻译理论的经验和认知 的桥梁 翻译批评应深入到翻译过程中 对影响翻译产
, , , 、
生与接 受的诸 多文本外 因素 尤其是翻译的主体 因素 给予 必要的 关注 从而展现翻译批评应具有的历 史性
整体性与 实践性 。
: ; ; ; ;
关键词 选择 适应 影响 主体 翻译批评
长期的翻译理论研究和无数的翻译实践经验 性。
, , 、
向我们表明 翻译不是简单的文字转换工作 而是 一 译者主体性与翻译选择
受历史、 、 。 “ ”
文化 社会等多种因素制约的复杂活动 霍姆斯在提出 翻译学 的名称时也提出了
, , ,
因此 翻译批评的对象也不能局限于静态的翻译 翻译学的研究宗旨 构建了翻译学的学科体系 他
,
结果 而应涉及从译本选择到翻译接受的整个翻 把翻译学的研究范围分为纯翻译学和应用翻译学
, 。 ,
译动态过程 涵盖文本内部与外部的诸多要素 两大类 而翻译批评正是应用翻译学中不可或缺
。 ,
传统的文本比较批评虽然能够就语言层面对译作 的组成部分 作为应用翻译学的分支 翻译批评
的得失做出详尽
原创力文档


文档评论(0)