2020年上海师范大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书.pdfVIP

2020年上海师范大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2020 年上海师范大学翻译硕士MTI 考研真题及考研参考书 育明教育506 大印老师 联合各大翻硕名校导师及考研状元联合整理 2019 年9 月10 日星期日 【温馨解析】翻译硕士 MTI 专业,是一个比较适合于非英语专业学生报考的研究生考研专业,尤其是对于非英语 专业的考生而言,一定要把握住汉语写作与百科知识 (参考《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版)以及政治这两门课,因为这是加分项,是可以凸显优势的两门课所以,一定要重视。此外,每个院校考察的 汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。而且从翻译 硕士英语和英语翻译基础而言,考察的也不同 (参考《翻译硕士MTI 常考词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版; 《翻译硕士考研真题解析》,首都师范大学出版社,2020 年版)。比如,北大侧重于现当代文学的翻译,北二外侧重 经济管理类的翻译等。 目录 一、2020 年翻译硕士MTI 考研真题及考研笔记 (2020 年考研状元整理) 二、2021 年翻译硕士MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作 三、2021 年全国150 所翻译硕士MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书 具体内容 一、2020 年翻译硕士MTI 考研真题及考研笔记 参考书: 1. 《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,2007 2. 《非文学翻译理论与实践》,李长栓,外语教学与研究出版社,2012 3. 《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,2016 4. 《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019 5. 《翻译硕士MTI 常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020 报录比: 1:3 笔译66 人。 育明考研考博培训中心官网: ①复试:英语口试;听力能力测试。 ②同等学力加试英语写作和英汉互译。育明教育咨询师认为,上海师范大学翻译硕士考研难度偏低,百科侧重中国 历史,文学以及西方文学知识等,大家可以根据育明教育课程学习。 问题解答: 阅读时是否要运用翻译思维? 【育明夏教授】在回答这个问题时,我们还听到其他一些声音,比如 “英文写作时是否需要应用翻译思维”,推而 广之,不少同学在是凡有英语的地方都会自动启动 “翻译模式”。宋人评价柳永的词时说:凡有井水处,皆可歌柳 词,放到我们这里就变成了 “凡有英文处,皆可做翻译”,这话放在翻译工作者面前是对的,但对于英语学习者而 言就会有问题——你看懂了文章,可你的阅读题为什么总是错呢? 在阅读第二语言,特别是与母语差别较大的第二语言时启动以母语为参照的 “翻译思维”,在语言学习中比较 普遍。如英语母语人士在学习汉语时,往往从英语角度出发理解汉语;少数民族语为母语的人士在学习英语时,也 会不自觉地用母语翻译、思维第二语言。但这种“翻译思维”有两个弊端:一是在得出语义的同时往往忽略了语言 结构,特别对于英语这样 “结构优先”“语法优先”的语言更是如此;二是因为忽略了结构,在逻辑判断、语义分 析等方面就要吃力不少,如果阅读理解中还考察了这方面,错误就非常明显了。 有“翻译思维”本身不是错,但如何逐渐克服这种思维,特别是降低因这种不良思维模式引发的“副作用”就 尤为重要。现在市面上有不少“精解教辅”,对真题的解析非常细致,阅读理解中的每一句话、每一个词都做了注 解,还配上了全文翻译。且不论这些译文的质量如何,学生读了这些译文,会去反思错题的原因么?会去考虑中英 语言的差异对比么?可能很难,部分情况下根本就不可能。这样,“阅读理解”就成了单纯的阅读,“只求大义,不 求甚解”,时间一长,难怪不少同学一看到阅读理解就要靠蒙,这个现象不能不引起我们的重视。 4 、词汇量在阅读中扮演什么样的角色? 【育明夏教授】学语言的人离不开词汇量,但词汇量在阅读中扮演什么样的角色呢?有人说很重要,有人说不太重 要。我们的观点是:掌握核心词汇,尽可能拓展消极词汇,阅读就不是一件难事。 之前我们听不少同学说自己是通过阅读理解来学习单词的,只不过试卷上的文章精读,试卷外的,特别是报刊 上的文章泛读,也有同学说通过这种方法的确掌握了不少词汇。我们常讲,在语境中学习单词

您可能关注的文档

文档评论(0)

153****3791 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档