- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 1
租 赁 合 同
Tenancy Contract
租 赁 合 同
Tenancy Contract
出租方(甲方):
Landlord (Party A):
承租方(乙方):
Tenant (Party B):
甲、乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方物业事宜,订立本合同。
Having reached unanimity through consultations, Party A and Party B, on the basis of voluntariness, equality and mutual benefit, have entered into this Contract in respect of Party A leasing the Premises to Party B.
租赁物业
Leased Premises
1.1 甲方将坐落于 (以下简称‘该物业’)出租给乙方使用,该物业建筑面积为 平方米。
Party A lets (hereinafter referred to the Premises), to Party B, and the size of the Premises is square meters.
1.2 甲乙双方确定该物业用途为 住宅 。
Both Party A and Party B have confirmed that the Premises shall be for the purpose of Residential.
1.3 该物业的家俱、家电配置,见本合同附件一。
The furniture appliances of the Premises please see Appendix I.
租赁期
Leasing Term
2.1 本合同租赁期为 个月,自 年 月 日起至 年 月 日止。
The leasing term of this contract shall be calendar months,
commencing from to .
2.2 租赁期满,甲方有权收回该物业,乙方应如期归还;乙方如要求续租,须在 本合同期满前 1 个月向甲方提出书面申请,经甲方同意后重新签订租赁合同。
On expiry of this lease, Party A has the right to take back the Premises, and Party B shall return the Premises on time. If Party B wishes to extend the lease, Party B is required to give written notice to Party A one months prior to the expiry of the lease and subject to Party A and Party B’s consent, a new leasing contract shall be signed.
租金及保证金
Rental and Deposit
3.1 租金为每月 元人民币,租金含物业管理费,发票。
The monthly rental is per month, inclusive of management fee, formal invoice。
3.2 乙方应予签署本合同后五日内向甲方支付相当于一个月租金的金额,即人民币_______元,作为保证金,甲方应出具收据给乙方。在租赁期满,乙方如期交还该物业,并付清居住期间所有租金和其它费用后十五天内,甲方应将保证金无息退还乙方。
Within five days after the signing of this Contract, Party B shall pay
to Party A as Deposit, which is equivalent to one months’ rental, and Party A shall issue a receipt for the said value. At the expiration of the Contract, Party
文档评论(0)