- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Domestication and Foreignization in Advertisement Translation
一、原始依据(包括设计或论文的工作基础,研究条件,应用环境,工作目的。)
At present, the world has become a highly connected and open world, the cooperation and the communication among different countries is more frequent than ever, and the traditional cultural pattern has been improved. In order to sell out more products in the world market, the most powerful way is advertising, so the translation of ads becomes essential. Domestication and foreignization are the two main ways of ads translation. Domestication focus on the effectiveness, less strange words exits in the translation, foreignization focus on the original culture. The appropriate use of domestication and foreignization can bring a lot of benefits to the merchants and the customers.
二、参考文献
[1] Venuti, L. The translator’s invisibility –A history of translation (M) London and New York: Routledge, 1995.
[2] Newmark A textbook of translation (M) London: Prentice Hall International (UK) Ltd 1988.
[3] Mueller, Barbara. International Advertising Communicating Across Cultures. Da Lian: Northeast Financial University Press, 1998.
[4] 刘金侠. 归化与异化理论在商业广告翻译中的应用与解析. 全国中文核心期刊.1998
[5] 三友李静. 广告翻译中的文化转换. 中国科技翻译.1997.
[6] 蒋磊. 英语文化差异与广告的语用翻译. 中国翻译.2002.
[7] 凌征华. 英汉广告差异及其翻译. 全国中文核心期刊.2003.
[8] 林琳,单小艳. 文化因素在广告翻译中的体现. 全国中文核心期刊.1996.
[9] 贾文波. 文本类型的翻译策略导向. 上海科技翻译.1996
[10] 曹顺发. 谈广告用语的翻译. 涪陵师专学报.2002.
[11] 冯焕红. 浅谈中英语言与文化差异对广告翻译的影响. 中国校外教育.2004.
[12] 邓建辉. 广告翻译中的文化因素. 全国中文核心期刊.2003.
[13] 王雪松. 广告翻译中的跨文化因素. 全国中文核心期刊.2001.
三、设计(研究)内容和要求
Content of studies
At present, the world economy in slow recovery phase, still faces many uncertainties. Every country should undertake to promote the world economic growth. Each country is responsible to eliminate trade barriers, and jointly promote sustained world economic recovery and development. In order to gain more market share and profits, every country is positively promoting their goods across the world. Consequently, ads translation is an essential ap
原创力文档


文档评论(0)