被动句的译法与合译拆译.docVIP

  • 31
  • 0
  • 约1.57万字
  • 约 15页
  • 2019-10-29 发布于湖北
  • 举报
被动句的译法 (Passive-voice sentences) Expository writing: Instructions Manuals Scientific readings 1)译成被动句 2)译成主动句 试译下列句子: 1. The compass was invented by Chinese long ago. 很久以前,中国人发明了指南 针。 2. The solution to the problem was finally found. 这个问题的解决办法终于找到了。 3. That question needn’t be brought in. 不必把这个问题牵涉进来。 4. Those who died for the country will be remembered forever by the people. 那些为国捐躯的人们将被人民永久缅怀。 5. He was very naughty and would be beaten almost every day. 他很顽皮,几乎天天挨揍。 6. Where were you educated? 你在哪里受的教育? 英语中被动语态使用范围很广。凡说不出施动者、不必说出施动者、不愿说出施动者或为了便于上下文连贯等,往往都用被动语态。 汉语中虽也有被动语态,但使用的频率远不如英语高,范围也不如英语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档