- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
句子对齐算法介绍
Weigang LI
IRLab, HIT
2002-11-6
对齐的算法的简单描述
给定双语语料,在所有可能的对齐中找出概率最大的对齐如
用公式表示,就有
arg max P (A / S ,T )
α
其中 A 是对齐文本,S 和 T 分别是英语和汉语文本。
一个对齐的例子
英语文本 汉语文本:
Most of us, however, take life 但是,我们大多数人把生活认
for granted. We know that 为是理所当然的。我们知道,
one day we must die, but 某一天我们一定会死,但通常
usually we picture that day as 我们把那天想象在遥远的将
far in the future. When we are
来。当我们心宽体健时,死亡
in buoyant health, death is
几乎是不可想象的,我们很少
all but unimaginable. We
seldom think of it. The days 想到它。时日在无穷的展望中
stretch out in an endless vista. 延展着,于是我们干着琐碎的
So we go about our petty 事情,几乎意识不到我们对生
tasks, hardly aware of our 活的 倦怠态度。
listless attitude toward life.
对齐文本
Most of us, however, take life for granted.We know that
one day we must die, but usually we picture that day as
far in the future.
但是,我们大多数人把生活认为是理所当然的。我们知道,某一天我
们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。
When we are in buoyant health, death is all but
unimaginable.We seldom think of it.
当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。
The days stretch out in an endless vista.So we go about
our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward
life.
时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不
到我们对生活的倦怠态度。
对齐的级别
双语语料库对齐可分为:
段落对齐
句子对齐
短语对齐
单词对齐
句子对齐的方法
基于长度的句子对齐方法
基于词典的句子对齐方法
基于长度和词典相结合的句子对齐方法
基于长度的句子对齐方法
源语言文本的长度与译文长度有很强的相关性
基于词数长度的对齐(Brown)
基于字符数的长度对齐方法(Gale Church)
基于长度对齐方法的特点
把句子对齐看作是句子长的函数;
不需要额外的词典信息;
缺点是容易造成错误的蔓延
基于词数长度的对齐(Brown )
Brown对Hansard语料库进行对齐时,引入了
锚点(anchor)的概念将整个语料库划分成一些
小的片段
采用语料库中特定的注释来作为锚点,使用动态
规划算法对
文档评论(0)