绝望的主妇第季第集台词精讲注释.ppt

绝望的主妇第季第集台词精讲注释.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【跟TIM学英语】 美剧精讲 第15课 DH S1E1_15 909120267 timtian137 ●Ah. How would you feel about me using your child-support payments for plastic surgery? 如果我用你的抚养费去做整形手术,你会对我有何看法? 【child-support payment】子女抚养费 【plastic surgery】整形手术 ●Stop being so nervous. Youre just asking him out to dinner. Its no big deal. 别那么紧张。你只是约他出去吃饭而已。没什么大不了的。 【ask sb. out】邀约…外出 ●Youre right. 你说得对。 ●So is that your project for school? You know, when I was in fifth grade, I made the White House out of sugar cubes. 那就是你们学校的作业吗?你知道,我读五年级的时候,用糖块做出了白宫。 【project for school】学校作业 【make A out of B】用材料B做出了东西A 【sugar cube】方糖,糖块 ●Stop stalling and go before Mike figures out he can do better. 别磨蹭了,赶紧去,免得Mike觉得自己还可以找到更好的。 【stall】拖延 If you stall, you try to avoid doing something until later. Thomas had spent all week stalling over his decision. 托马斯磨了整星期,迟迟不想作出决定。 【figure out】想出,计算出 【do better】表现得更好 【句子A + before + 句子B】根据语境,这种句式有时翻译成:句子A+免得+句子B ●Tell me again why I fought for custody of you. 你再讲一下我为什么要争取你的监护权。 【fight for】(fought为fight的过去式)为争取…而战;争夺 【custody】 (尤指父母离异后孩子的)监护权 Custody is the legal right to keep and look after a child, especially the right given to a childs mother or father when they get divorced. ●You were using me to hurt dad. 你想利用我去伤害爸爸。 ●Oh, thats right. Oh, God. 说得对。噢,天哪。 ●Hi. ●Hey, Susan. ●Are you busy? 你忙吗? ●No, not at all. Whats up? 不,一点都不忙。什么事? ●Well, I…I just, uh, was wondering if, um... if there was any chance that you, uh... I…I just wanted to ask if... Edie. 呃,我,我只是,在想你是否有可能……我,我只是想问一下你是否……Edie。 【I was wondering if …】我在想是否……(用于对某事不太有把握时) ●Hey there, Susan. 你好,Susan。 ●What are you… 你在……(完整为:What are you doing here? 你在这里干嘛?) ●I was making ambrosia, and I made too much, so I thought Id bring some over to Mike. 我刚刚在做好吃的,做得太多了,所以就想拿一些过来给Mike。 【ambrosia】(希腊神话中的)仙果,仙馐;美食 In Greek mythology, ambrosia is the food of the gods.  ●Whats going on? 怎么了? ●Uh, Susan was just gonna ask me something. 啊,Susan正要问我点事儿。 ●I have a clo

文档评论(0)

159****1748 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档