诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析.docxVIP

诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
  将怀念父母的思想感情却或明或暗地贯穿于全诗中,语言生动,重点突出,组织严密,层次分明。   详细的译文和注释,欢迎和   小宛   宛彼鸣鸠,翰飞戾天。   我心忧伤,念昔先人。   明发不寐,有怀二人。   人之齐圣,饮酒温克。   彼昏不知,壹醉日富。   各敬尔仪,天命不又。   中原有菽,庶民采之。   螟蛉有子,蜾蠃负之。   教诲尔子,式穀似之。   题彼脊令,载飞载鸣。   我日斯迈,而月斯征。   夙兴夜寐,毋忝尔所生。   交交桑扈,率场啄粟。   哀我填寡,宜岸宜狱。   握粟出卜,自何能穀?   温温恭人,如集于木。   惴惴小心,如临于谷。   战战兢兢,如履薄冰。   注释   1宛小的样子。   鸠鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。   2翰飞高飞。   戾至。   戾天,犹说摩天。   3先人死去的祖先。   4明发天亮。   5有同又。   6齐圣极其聪明智慧的人。   7温克善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。   8壹醉每饮必醉。   富盛、甚。   9又通佑,保佑。   10中原原中,田野之中。   菽豆。   11螟蛉螟蛾的幼虫。   12蜾蠃ǒǒ一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。   负背。   13尔你、你们,此指作者的兄弟。   14式句首语气词。   榖善。   似借作嗣,继承。   15题ì通睇,看。   脊令鸟名,通作鶺鸰,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。   16载则、且。   17斯乃、则。   迈远行,行役。   18征远行。   19忝ǎ辱没。   所生指父母。   20交交鸟鸣声。   一说是往来翻飞的样子。   桑扈鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。   21率循、沿着。   场打谷场。   22填通瘨ā,病。   寡贫。   宜犹乃。   23岸诉讼。   毛传岸,讼也。   马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与犴通,犴,狱也。   24温温和柔的样子。   恭人谦逊谨慎的人。   25惴ì惴恐惧而警戒的样子。   译文   小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。   忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。   直到天明没入睡,想着父母在世情。   聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。   可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。   请各自重慎举止,否则天不佑你们。   田野长满那豆菜,众人一起去采摘。   螟蛉如若生幼子,蜾赢会把它背来。   你们有儿我教育,继承祖先好风采。   看那小小的鶺鸰,边翻飞呀边欢鸣。   天天在外我奔波,月月在外我远行。   起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。   小青雀叫叽叽叽,沿着谷场啄小米。   自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。   抓把米去占一卦,看我何时能吉利?   温和恭谨那些人,就像聚集在树顶。   担心害怕真警惕,就像深谷脚边近。   心惊胆战太不安,就像踩上薄薄冰。   鉴赏   《毛诗序》说《小宛》,大夫刺幽王也。   郑笺又订正说亦当为厉王。   但从诗的内容来看,看不出和幽王或厉王有多大的关系,讽刺的意味也不突出。   朱熹的《诗集传》就不同意他们的说法,认为说者必欲为刺王之言,故其说穿凿破,无理尤甚。   他说这是一首大夫遭时之乱,而兄弟相戒以免祸之诗。   朱熹看出前人解说的破绽而提出新说,这是可贵的。   但细玩诗意,他仍没有理清作者与所述内容的关系,而后世的众多解诗者又多是在毛、郑、朱诸说之上修修补补,致使长期以来人们对这首诗没有真正搞清读懂。   从诗篇所述的内容来看,作者可能是西周王朝的一个下级官吏。   父母在世时,对他有良好的教育,家庭生活似乎还很富裕。   可是父母去世之后,他的兄弟们违背了父母的教诲,一个个嗜酒如命、不务正业,致使家道衰败,甚至连自己的孩子也都弃养了。   作者恪守着父母的教诲,终日为国事或家事操劳奔波,力图维系着家门的传统。   但由于受到社会上各种*势力的威逼和*,已力不从心。   他贫病交加,并连遭诉讼,所以忧伤满怀,以至惴惴小心、战战兢兢地生活着,盼望有朝一日时来运转,家道复兴。   在他宜岸宜狱之时,更是耿耿难眠、百感交集,既怀念死去的父母,又怨恨壹醉日富的兄弟,思前想后,感慨万端,因而写出了这首忧伤交织的抒情诗。   它虽然不是什么刺王之作,但却反映了混乱、黑暗的社会生活的一个侧面,还是有其认识意义的。   全诗六章,章六句,而怀念父母的思想感情却或明或暗地贯穿于全诗中。   首章直述怀念祖先、父母之情,这是疾痛惨怛的集中表现,也暗含着今不如昔的深切感慨。   二章感伤兄弟们的纵酒,既有斥责,也有劝戒,暗示他们违背了父母的教育。   三章言代兄弟们扶养幼子,教育他们长大继承祖业家风。   四章述自己操劳奔波,以慰藉父母在天

文档评论(0)

tangtianxu1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档