注重批判性思维能力培养的翻译教学模式.doc

注重批判性思维能力培养的翻译教学模式.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
注重批判性思维能力培养的翻译教学模式 肖琦 (贵州大学外国语学院,贵州 贵阳 550025) (本研究由贵州大学哲学社科科学研究院立项资助,项目号:zx2013079) [摘要] 文章探讨如何在翻译教学的各个环节中,使翻译能力的培养与批判性思维能力紧密结合,从而培养素质全面、思维开阔的笔译人才。与注重微观翻译技能介绍的传统教学不同,注重批判性思维的教学模式以学生为主体、以过程为手段,重视发挥学生的积极性和主观能动性,注重真正的能力培养。这一模式中,所有教学环节(含课堂内外练习)的设计,都旨在帮助学生学会“主动思考”,使其批判性思维能力与翻译能力同步提高:1)主动归纳:学生能主动构建对英汉差异(包括语言结构、背景知识和各类文本差异等)的系统性认识;2)发散思维:学生能从不同角度去翻译同一层意思、从不同视野去看待某种翻译现象;3)批判性鉴赏:学生能采用公正合理的标准去对多译本进行对比分析和鉴赏;4)反思:学生能对自己的翻译进行反思和总结。 关键词:批判性思维;翻译能力;教学模式;教学理念;主动性 1研究现状 批判性思维是一种“评估、比较、分析、批判和综合信息的能力”,在某种意义上,是“跳出自我、反思自己思维的能力”,其核心是“主动评估观念的愿望” ??? Coon, Dennis Mitter, John O. Introduction to Psychology: Gateways to Mind Behavior[M]. Belmont, CA: Wedsworth.1995??。关于批判性思维对教育的重要性,可以追溯到20世纪70年代北美开始的批判性思维运动。运动的领袖们倡导教育改革,认为“大学本科教育最重要的目的,是培养学生的批判性思维能力” ??? Coon, Dennis Mitter, John O. Introduction to Psychology: Gateways to Mind Behavior[M]. Belmont, CA ??? Gardiner, Lion. Redesigning Higher Education: Producing Dramatic Gains in Student Learning[J]. ASHE-ERIC Higher Education Report series, Volume 23-7. Jossey-Bass, Inc. Pub., John Wiley Sons. Ins.1994. 20世纪80年代,批判性思维的概念开始引入中国,研究者们开始关注批判性思维能力与创造性人才的培养问题。90年代起相关研究开始增多,主要集中在教育教学,心理学,逻辑学,哲学等领域。 国内英语学界关注英语专业学生批判性思维的问题,始于黄源深、何其莘等学者,他们指出“在语言技能训练中强调模仿记忆,而忽略了学生的思维能力、创新能力、分析问题和独立提出见解能力的培养” ???黄源深. 思辨缺席[J]. 外语与外语教学,1998 (7).??。因此,《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000版)明确指出“加强学生思维能力和创新能力的培养”。本世纪初以来,英语学界人士也开始从不同侧面、以不同方式进行了研究,或探寻英语专业生“思辨缺席”(即批判性思维缺乏)的原因,或探索解决方案,或进行实证研究,或研究批判性思维与与具体专业课程教学方式和方法,主要涉及了以听、说、读、写 ???黄源深. 思辨缺席[J]. 外语与外语教学,1998 (7). 在翻译教学方面,近年来中国翻译教学研究成果很多,总的说来,对传统翻译教学模式进行反思和探讨新方法的文章很多,但是涉及到培养批判性思维能力的较少。代表性的有:龚光明在《翻译思维学》中论述了9种思维与翻译的关系???龚光明. 翻译思维学[M]. 上海社会科学院出版社,2005.??,但是没有探讨在翻译教学中如何培养这些思维能力。余国良提出了翻译教学中培养学生批判性思维能力的三种方法:错误分析、案例教学以及数据驱动(语料库)???余国良. 翻译教学中批判性思维培养模式的研究[J].外语 ???龚光明. 翻译思维学[M]. 上海社会科学院出版社,2005. ???余国良. 翻译教学中批判性思维培养模式的研究[J].外语学刊. 2010. 综上,批判性思维对整个教育以及各个具体学科的教学都至关重要,这已经成为国内外学者的共识,但是如何在翻译教学中培养学生的批判性思维能力,却还需要更多的探讨。这就是本课题的选题的原因和目的所在。 2 基于批判性思维能力的翻译教学模式与传统模式的区别 传统教学模式: 注重的是翻译技能,采取“技能讲解——练习——批改——订正”的做法,有许多不足之处:a.翻译技能是教师灌输给学生的,课堂上以教师讲解、学生听课为主要形式,被动学习,造成学

文档评论(0)

Wang216654 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档