Chapter 4 句法翻译之拆分译法 翻译第四章.ppt

Chapter 4 句法翻译之拆分译法 翻译第四章.ppt

3.3.1 分译主从复合句---顺译 The People’s Republic of China must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future; who believe in man and his glorious man-made destiny. 中华人民共和国必须用我们大家的鲜血和劳动来缔造。我们这些人相信未来,相信人们,相信人们能够掌握自己的命运—光辉灿烂的命运。 * PPT课件 3.3.1 分译主从复合句---顺译 I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world. 我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻名世界的。 * PPT课件 3.3.2 分译主从复合句---倒置译 倒置译法在英译汉中很常用, 即对英语句子按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群逻辑进行倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。 The government is determined to keep up the pressure whatever the cost it will pay in the end. 不论最终将付出什么代价,政府决心继续施加压力。 * PPT课件 3.3.2 分译主从复合句---倒置译 The librarians have compiled a card-index catalogue so that they can afford facilities for reference. 为了便于参考,图书馆馆员们编制了索引目录卡。 The old hydraulic elevator to the top could not be used in winter for fear that the water would freeze. 因为怕水结冰,所以通往塔顶的老式液压升降机在冬天不能使用。 * PPT课件 3.3.2 分译主从复合句---倒置译 I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community. 我坚信,英国应该依然是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。 * PPT课件 3.4 分译复杂结构 有些长句的翻译得根据具体情况、意群的分布等进行灵活处理,合理进行切分,使译文层次分明,观点明确。 This land, which once barred the way of weary travelers, now has become a land for winter and summer vacations, a land of magic and wonder. 这个地方现在已经成了冬夏两季的休假胜地,风光景物,蔚为奇观;而从前,精疲力竭的旅游者只能到此止步。 * PPT课件 3.4 分译复杂结构 Plastics are made from water which is a natural inexhaustible and available everywhere, coal which can be mined through automatic and mechanical processes at less cost and lime which can be obtained from the calcination(煅烧)of limestone widely present in nature. * PPT课件 3.4 分译复杂结构 Plastics are made from water which is a natural inexhaustible and available everywhere, coal which can be mined through automatic and mechanical processes at less cost and lime which can be obtained from the calcination of limestone widely present

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档