- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职院校俄语专业精读课的实践教学探讨论文
一、高职院校俄语专业培养目标
根据《教育部关于加强高职高专教育人才培养工作的意见》中高职高专院校以培养高等技术应用型专门人才为根本任务;以适应社会需要为目标,毕业生应具有基础理论知识适度、技术应用能力强、知识面较宽、素质高等特点的指示。设定高职高专俄语专业的培养目标是培养具有必备的俄语基础理论知识和专业知识的基础上,重点能熟练运用俄语完成工作的基本能力和基本技能。具有良好的职业道德和敬业精神。即培养“俄语+专业方向+技能”的应用型人才。
二、高职高专俄语专业精读课的重要性
俄语精读课又称综合俄语,是俄语专业学生的基础核心课程,系统讲授词法和句法俩大块内容,具体包括语音、语调、语法、词汇、句式等知识。以培养学生听、说、读、写、译的言语技能为目的。并要为专业技能课的学习打下牢固的语言基础。
三、高职俄语精读课的“实践”特色
具有“职业”特色的俄语精读教材
我国至今没有适用于高职高专俄语专业的配套教材。我院的俄语专业精读课使用的是北京外国语大学俄语学院编撰的《东方大学俄语》,此套教材适用于本科俄语专业学生系统化、理论化的俄语学习,而不具备高职院校俄语专业的职业方向。因此,在没有配套教材的情况下,根据“实用为主、够用为度”原则,删减教材中难度过高的语法知识、不实用的生僻单词,及针对考级的课后练习。给学生减压、减负。并增加与未来职业相关的单词、固定句式、俗语等。提高学生的学习兴趣,让学生感觉到知识的实用、生动。
精读课堂也可以是“实践”课堂
要求学生单一的背单词、背语法,显然不符合职业教育的实践性、应用性原则。而应该想办法将单词变活,从大一掌握语音和基本语法开始,根据每堂课的内容设定固定情境让学生编对话,并每天课前抽出10分钟进行情境对话表演。学生从开始的“被动”接受慢慢养成了每天做对话的习惯。随着单词量的增多,词法、句法知识的加深,学生的对话内容也越来越丰富。到大一下半学期,每个月月末专门抽出一堂课,让学生们5-6人一组用学过的知识表演小品。通过学生的自编、自演不仅能将语言学活,而且还提高了学生的实践能力和创造能力。
精读课与专业技能课的合作
我院的俄语专业分为俩个方向:涉外酒店方向和商务方向。在大二上学期分别开设《酒店情景俄语》、《商务俄语》和《旅游俄语》等专业技能课。大一下学期还没有开设专业技能课时,就会每天教给学生一个与专业相关的单词,并反复应用于举例、对话中。到大二,由于专业技能课以情境模拟教学为主,不涉及课文中的语法讲解,因此学生学会了模拟,但无法举一反三。为了解决这一问题,我们精读课老师与专业技能课老师合作,将重点难理解的技能课内容摘抄下来,精读课上的语法举例、甚至精读课的对话、课文讲解换成摘抄的技能课内容,这样使枯燥的精读课与专业技能课挂钩,既完成了精读课教学任务又明确了学生的学习目的。真正的体现了“以就业为导向”原则。
用好多媒体事半功倍
现在多媒体普遍应用于教学中,但以培养实用型专业技能人才为目标的高职俄语精读课,应将以教师为主的传统教学模式转变为以学生为主的多媒体教学模式。经常挑选课文内容做简单的FLASH动画,让学生发挥想象力,哪怕是非常简单的几句话也会让学生给动画中的人物用俄语配音。在学生配音过程中,即使出现了语法错误也尽量不要打断学生的思路。将学到的俄语固定句式、句型运用到多媒体动画中,既培养了学生学习俄语的兴趣又是语言实践应用的尝试。
培养学生的俄语学习兴趣
“兴趣是最好的老师”,在课堂教学中,将俄罗斯文化融于课堂教学,培养学生的俄语学习兴趣。例如:Мояевушкамоложеменянаоинго.直译为:我的姑娘比我小一岁。没有在俄罗斯生活经历的学生无法理解这句话,这时应该给学生讲解俄罗斯习俗文化,“евушка”本意是“姑娘”,但在此句应是“女朋友”的意思,即:我的女朋友比我小一岁。“евушка”还可表示呼语,如:Девушка,айтепожалуйстасалфетки.译为:服务员,请给拿餐巾纸。再有,当讲到Явсегасаюнаотлично.时要向学生说明俄罗斯考试制度实行的是五分制,即《отлично优秀》、《хорошо优良》、《тройка及格》、《войка不及格》。学生只有在了解俄罗斯国情文化的基础上才能更容易理解掌握语言。
注重课堂上与外教合作教学
外教的语言灵活自如、表达生动形象,因此经常邀请外教参与精读课的对话、小品等实践模拟训练,不只是指导教学而是与中方教师一起参与表演。这样通过中外教师的合作,能达到语言文化的互补,从而形成了积
文档评论(0)