- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
泰戈尔情诗歌中英对照
泰戈尔一生笔耕不辍,爱情诗的数量尤多,其爱情诗内容广泛,种类繁多,吸引了世界上的不少读者。
1.YOUALLOWEDyourkinglypowertovanish,Shajahan,butyourwishwastomakeimperishableatear-dropoflove.
Timehasnopityforthehumanheart,helaughsatitssadstruggletoremember.
Youalluredhimwithbeauty,madehimcaptive,andcrownedtheformlessdeathwithfadelessform.
Thesecretwhisperedinthehushofnighttotheearofyourloveiswroughtintheperpetualsilenceofstone.
Thoughempirescrumbletodust,andcenturiesarelostinshadows,themarblestillsighstothestars,“Iremember.”
“Iremember.-Butlifeforgets,forshehashercalltotheEndlessandshegoesonhervoyageunburdened,leavinghermemoriestotheforlornformsofbeauty.
.
泰戈尔爱情诗集-《恋人的馈赠》
.
1。你准许你那王者般的威力消失了去,沙加汗,可你那希翼,原是想作一滴永恒的爱的泪滴。
时光对人心无怜无惜,他嘲笑它悲哀的挣扎以记住过去。
你以美貌吸引了他,使他做了你爱的俘虏,并冠于了无形的死亡以永不消逝的形式。
静静夜里,那悄声传入你爱人耳朵的秘密,被精致得永存于石头的沉寂。
即便帝国化作尘土,世纪也消失于阴影,大理石却向星星叹息曰,“我记得呢。”
“我记得。”-可生活会忘却,只因她被永恒召唤,并轻松的做起她的行旅,仅将她的记忆留于了美丽的孤寂形式。
.
(*这个说的是印度国王纪悼王后的故事。)
.
2。ETOMYgardenwalk,mylove.Passbythefervidflowersthatpressthemselvesonyoursight.Passthemby,stoppingatsomechancejoy,thatlikeasuddenwonderofsunsetillumines,yeteludes.
Forlovesgiftisshy,itnevertellsitsname,itflitsacrosstheshade,spreadingashiverofjoyalongthedust.Overtakeitormissitforever.Butagiftthatcanbegraspedismerelyafrailflower,oralampwithaflamethatwillflicker.
.
来我的花园足径走走啊,我的爱。经由我那些热情奔放的花朵呀,他们相拥着贴近你的眼前。经由他们呀,若可能心欢喜时就驻步慢慢看,那欢喜啊,犹若夕阳突然变换的奇幻,却又转眼即消散。
给爱的馈赠是害羞呢,它从来不说自己的名姓,却轻盈盈的掠过自己的阴影,沿着尘埃传开令人激颤的欣喜。超越它,抑或会永远错过它。可一个能得到的礼物,仅仅是朵娇弱的花朵,抑或是一盏火光闪烁的油灯呢。
.
3。THEFRUITSEincrowdsintomyorchard,theyjostleeachother.Theysurgeupinthelightinananguishoffullness.
Proudlystepintomyorchard,myqueen,sitthereintheshade,plucktheripefruitsfromtheirstems,andletthemyield,totheutmost,theirburdenofsweetnessatyourlips.
Inmyorchardthebutterfliesshaketheirwingsinthesun,theleavestremble,thefruitsclamourtoetopletion.
.
我的果园里,鲜美的果实蜂拥而至,他们互相挤挤撞撞的。阳光下,他
文档评论(0)