《起风了》风立ちね中日对照.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
风立ちぬ、いざ生きめやも。 “纵有疾风起,人生不言弃。” PAGE 73 PAGE 73 Le vent se lève, il faut tenter de vivre 序曲 それらの夏の日々、一面に薄の生い茂った草原の中で、お前が立ったまま热心に絵を描いていると、私はいつもその傍らの一本の白桦の木荫に身を横たえていたものだった。そうして夕方になって、お前が仕事をすませて私のそばに来ると、それからしばらく私达は肩に手をかけ合ったまま、遥か彼方の、縁だけ茜色を帯びた入道云のむくむくした块りに覆われている地平线の方を眺めやっていたものだった。ようやく暮れようとしかけているその地平线から、反対に何物かが生れて来つつあるかのように…… 在那些夏日里,在弥望著茂密芒草的草原中,当你站在那里专心致志地作画的时候,我总是躺在旁边一株白桦的树荫下。而到了傍晚,你结束了工作,来到我身边。然后,我们就互相搂著肩膀,一动不动地眺望著远方那被密密匝匝、只有边缘带著暗红色的积雨云团覆盖著的地平线。似乎从那终於走向黄昏的地平线上,反而有什麼正悄然诞生 そんな日の或る午后、(それはもう秋近い日だった)私达はお前の描きかけの絵を画架に立てかけたまま、その白桦の木荫に寝そべって果物を啮じっていた。砂のような云が空をさらさらと流れていた。そのとき不意に、何処からともなく风が立った。私达の头の上では、木の叶の间からちらっと覗いている蓝色が伸びたり缩んだりした。それと殆んど同时に、草むらの中に何かがばったりと倒れる物音を私达は耳にした。それは私达がそこに置きっぱなしにしてあった絵が、画架と共に、倒れた音らしかった。すぐ立ち上って行こうとするお前を、私は、いまの一瞬の何物をも失うまいとするかのように无理に引き留めて、私のそばから离さないでいた。お前は私のするがままにさせていた。 就在那些日子里的一个下午(那时已经接近秋天),我们把你尚未画完的画立在画架上,侧卧在那株白桦的树荫下吃著水果。如沙的碎云从天空轻轻飘过,这时,起风了,出人意料,不知所从。在我们头上,树叶间偶尔可见的蓝色时展时缩。几乎与之同时,我们听到了草丛中有什麼东西“啪”地倒下的声音。那声音,像极了我们放在那里的画随著画架一起倒下的声音。你想马上转身过去,但我硬是拉住你,就像不想失去眼前转瞬即逝的什麼东西似的,不让你从我身边离开,你顺从了我。 风立ちぬ、いざ生きめやも。 “纵有疾风起,人生不言弃。” ふと口を冲いて出て来たそんな诗句を、私は私に靠れているお前の肩に手をかけながら、口の里で缲り返していた。それからやっとお前は私を振りほどいて立ち上って行った。まだよく乾いてはいなかったカンバスは、その间に、一めんに草の叶をこびつかせてしまっていた。それを再び画架に立て直し、パレット?ナイフでそんな草の叶を除りにくそうにしながら、「まあ! こんなところを、もしお父様にでも见つかったら……」お前は私の方をふり向いて、なんだか暧昧な微笑をした。 我把手搭在你紧靠我的肩上,嘴里重复著这脱口而出的诗句。而后,你终於挣开我,站起来,走了。还没有完全凝固的油彩,在这会儿已经沾满了草叶。你把它重新立在画架上,一边用版刀费力地除去草叶,一边蓦然回头对我莫名其妙地微微笑著,说道: 「もう二三日したらお父様がいらっしゃるわ」 或る朝のこと、私达が森の中をさまよっているとき、突然お前がそう言い出した。私はなんだか不満そうに黙っていた。するとお前は、そういう私の方を见ながら、すこし嗄れたような声で再び口をきいた。 “啊!要是让你父亲看到咱俩在一起,他会怎样呢?” “再过两天,父亲就该回来了!” 一天早晨,我们正在森林里漫无目的地散步,你突然说出这句话。 我沉默著,似乎有点不高兴。 「そうしたらもう、こんな散歩も出来なくなるわね」「どんな散歩だって、しようと思えば出来るさ」 私はまだ不満らしく、お前のいくぶん気づかわしそうな视线を自分の上に感じながら、しかしそれよりももっと、私达の头上の梢が何んとはなしにざわめいているのに気を夺られているような様子をしていた。 於是,你一边看著我,一边用略带嘶哑的声音开口说道: “那样的话,就不能再这样散步了。” “散散步还不至於被限制吧?” 我还是有点生气,虽然在我身上感到了你带著几分关心的视线,但是相比之下,我似乎更在意头上树梢发出的娑娑声响。 「お父様がなかなか私を离して下さらないわ」 “父亲非常不愿意看到我们在一起。否则,他就让我离开他。” 私はとうとう焦れったいとでも

文档评论(0)

139****7971 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档