新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译.pdfVIP

  • 8202
  • 7
  • 约12.11万字
  • 约 35页
  • 2020-03-16 发布于北京
  • 举报

新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译.pdf

新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译 新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译 新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译 新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译 新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译 新视野大学英语读写教程【第三版】第二册课文-原文与翻译

Unit 1 Text A An impressive English lesson 一堂难忘的英语课 1 If I am the only parent who still corrects his childs English, then perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to. 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得 不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. How was it? I asked, full of earnest anticipation. 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着 诚挚期待问她: “欧洲之行如何? ” 3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, It was, like, whoa! 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼: “真是,哇! ” 4 And that was it. The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My students whoa! was exceeded only by my head-shaking distress. 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以 “哇! ”来表示她的惊 叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 There are many different stories about the downturn in the proper use of English. Surely students should be able to distinguish between their/there/theyre or the distinctive difference between complimentary and complementary. They unfairly bear the bulk of the criticism for these knowledge deficits because there is a sense that they should know better. 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如 their/there/they 之’间 re 的不同, 或区别 complimentary 跟 complementary 之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评 和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 Students are not dumb, but they a

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档