晋书 石苞传翻译注释(原创).docVIP

  • 284
  • 0
  • 约1.26千字
  • 约 2页
  • 2020-04-21 发布于江西
  • 举报
PAGE PAGE 2 《晋书 石苞传》翻译注释   石苞,字仲容,渤海南皮人也。雅(儒雅)旷(旷达,豁达)有智局(智谋与器量),容(容貌)仪(仪表)伟丽(端庄,俊美),不修小节。故\时人(当时的人)\为(wéi,动词:做出,给出)之(这样)语(yǔ,评论)曰:“石仲容,姣(容貌美好)无双。”县\召为吏,给\农司马。会(适逢,恰逢)\谒者(官职名,使者的别称)阳翟\郭玄信\奉(奉命)使(出使),求人为御(驾车),司马以(把)苞及邓艾\给之。行十余里,玄信\谓二人曰:“子(你们)后(以后)并(一起)当(应当)至卿相。”苞曰:“御隶也,何(怎么)卿相乎?”既而(不久)又被使(派遣)到邺,事久不决(解决,决断),乃(于是,就)贩铁于邺市(于邺市贩铁,状语后置)。市(集市)长(官长)沛国\赵元儒\名(以……为名)知人,见苞,异(感到惊异)之,因(于是)与(之)结交。叹苞远量(远大的器量),当至公辅(古代的三公,四辅。均为天子之佐),由是(因此)知名。 稍(逐渐)迁\景帝(司马师)\中护军司马。宣帝(司马懿)\闻苞\好色(贪爱女色)薄行(轻薄无行),以(之)(因此)让(责备)景帝。帝答曰:“苞虽细行(小节,小事)不足,而有经国(治理国家)才略(才干谋略)。夫\贞廉(贞洁,廉正)之士,未必能经济(管理)世务(世间的事物,即国家大事)。是以(以是:因此。以,因为。是,这)齐桓忘管仲之奢(

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档