- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
E.C.B. Takes Bold Steps to Stimulate Eurozone Economy
欧洲央行推出强力措施刺激欧元区经济
FRANKFURT — The European Central Bank took a series of unexpected and radical steps on Thursday to stimulate the sluggish eurozone economy, including effectively paying banks to lend money.
法兰克福——周四,欧洲中央银行(European Central Bank)采取了一系列出人意料的激进措施,包括相当于出钱让银行放贷,以刺激疲软的欧元区经济。
While increasing the penalty it charges banks to store funds in its virtual vaults, as expected, the central bank surprised analysts and investors by saying it would also offer four-year loans to commercial banks under an arrangement that would pay the banks interest on money they lend to businesses and consumers.
正如外界预料的那样,欧洲央行加大了对银行把钱存放在其虚拟金库里的惩罚力度。与此同时,该行还表示,将按一项协议的规定,向商业银行提供四年期贷款。这些贷款将向银行支付其发放给企业和消费者的贷款产生的利息。此举令分析人士和投资者大感意外。
The actions, which go well beyond what analysts predicted, are part of an increasingly urgent effort by the central bank to give the eurozone economy a decisive shove and to head off the threat of a destructive decline in prices known as deflation.
这些行动远远超出了分析人士此前的预期。它们是一项越来越紧迫的行动的一部分。欧洲央行试图通过该行动大力提振欧元区经济,并防止出现物价的破坏性下跌,即通货紧缩。
But the moves are not without risks, taking the central bank further into the relatively uncharted territory of so-called negative interest rates.
但这些举措并非没有风险。它们会让欧洲央行在所谓的负利率这个相对而言属于未知的领域陷得更深。
The central bank also said it would expand its purchases of government bonds and other assets to 80 billion euros, or about $88 billion, a month from €60 billion. In another unprecedented step for the eurozone, the central bank will also begin buying corporate bonds as part of the asset purchases.
欧洲央行还表示将把每月购买政府债券和其他资产的规模从600亿欧元扩大到800亿欧元。该行还将开始购买企业债券,将其作为资产购买行动的一部分。对欧元区来说,这又是一项史无前例的举动。
The announcement of the moves prompted an immediate plunge in the euro against the dollar, which is good for European exporters, while stocks rose. But the unexpectedly forceful action could also be interpreted as a sign that the European Central Bank is more worried than a
原创力文档


文档评论(0)