网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2019二专英汉翻译 2英汉语言对比 下 精选文档.ppt

2019二专英汉翻译 2英汉语言对比 下 精选文档.ppt

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
? 小梅心地善良,性情温和,对她朋友这种没有心 肝的行为,实在看不顺眼。 ? 因此,小地方的红色政权得以应运而生。 ? 我们早就用不着为了量入为出而极力节省了。 ? 我害怕起来了,而且越来越害怕。 ? 孩子们看到这个菜就眉开眼笑,可他们知道是难 得吃这种菜的。 ? 我是在大学学的英语。但是没有几年,我就彻底 忘记了。 ? 大多数的家庭主妇常常逛商店,这样他们可以不 要老做家务了,也可解解无聊。 ? 但人们始终没有,也永远不可能忘记文化大革命 那可怕的一幕。 ? 他只要听到几句恭维话就会得意忘形。 ? 大多数人对学生的要求持同情的态度。 ? 那时我常常会被她的一个电话激动得心跳。 ? 我们沿着小道不知不觉地朝公园走去,跨过了一 座人行小桥。 ? 走廊的地毯厚厚的,我走在上面,一点脚步声也 没有。 ? 没有几天的功夫,由于抢购,商店里的货就卖光 了。 参考译文: ? 在美国, 人人 都能够买到枪。 ? In the United States, everyone can buy guns. ? In the United States, guns are available to everyone. ? 你 可以从因特网上获得这一消息。 ? You can obtain this information on the Internet. ? This information is available on the Internet. ? 他 突然想到了一个新主意。 ? He suddenly thought out a new idea. ? A new idea occurred to him. ? 谁 也不能以不懂法律来为自己辩解。 ? Ignorance of the law excuses no man. ? 必须保证 8 小时睡眠。 ? Eight hours sleep must be guaranteed. E-C/C-E Translation 英汉互译 如果把汉语句子的主语和作英语句子的主语比较一 下,就会发现汉语常以有生命的、具体的名词 或代词作句子的主语,而英语注重客观事物对 人的作用和影响,因此无生命、抽象的名词做 作主语远比汉语中多。 在翻译时注意到这一点,往往能译出地道的英语和 汉语。 主语的生命性: 英语多物称主语 汉语多人称主语 理据: 英语语言中的思维注重 客观事物 对人的作用和影响,以认知 自然为视觉焦点,崇尚自然、认识自然、探索自然,最终 征服自然,主宰宇宙。在语言上表现为英语多用 无生命的 名词 作主语, 主动 和 被动 两个范畴始终泾渭分明。 汉语语言中的思维往往以 人 为中心,认为只有人才能做出有 意识的动作,因而对思维的主体和客体不加区分,在语言 上表现为汉语常以 有生命的名词 作主语 。 也就是说,英语较常用 物称表达法 ,即不用人称来叙述,而 让事物以客观的口气呈现出来,让作者与读者均有置身其 外的感觉,这在正式文体中很常见。 请看一则图书馆通告: ? It has been noted with concern that the stock of books in the library has been declining alarmingly. Students are asked to remind themselves of the rules for the borrowing and return of books, and to bear in mind the needs of others students. Penalties for overdue books will in future be strictly enforced. ? 近来已注意到馆存书惊人地减少。此事令人关切。现要求 学生不要忘记借还书规则,并考虑其他学生的需要。今后 凡借书逾期不还者,必将严格按章处罚 。(隐含的主语是 “ 我 们图书馆 ” ) ? 其实英语写作教学中也建议不要滥用这种非人称表达,认为这会使文 章缺乏 “personal reference and human touch” ,失去 “people -to-people relationship”, 显得 “abstract and official” ,甚至 ”cold and inhuman” 。 上例多用人称表达,则可显得不那么正式:

文档评论(0)

wangyueyue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档