unit6产品说明书的翻译课堂.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
6.8 Practice 4. 阅读下面某保健食品的说明书及其翻译,结合说明书翻译的知识指出其中的不当之 处,并尝试改正过来。 【 Ingredients 】 : bee proplis 【 Specification 】 :500mg × 60capsules × 2bottles 【 The nutrition and contents 】 : the flavonoid of each100gs ≧ 800mg 【 Suitable for/ applicable people 】 : all kinds of people 【 Eating /edible methods 】 :2capsules a day, before meal 【 Caution 】 : this is not a replacement for medicine 【 Storage 】 : keep in cool and dry place 31 6.8 Practice 5. 请翻译下列婴儿奶粉的产品说明,并分析其所使用的翻译技巧。 Directions for use: Follow the instructions carefully for the sake of your babys health: 食用方法:为了宝宝的健康,请遵照以下说明: 32 6.8 Practice ☆ Wash hands and utensils carefully; ? 仔细清洗双手及所有器具。 ☆ Rinse soap from utensils and boil them for five minutes; ? 将器具冲洗干净,并放入沸水中煮 5 分钟 。 ☆ Boil water for five minutes and allow it to cool to50Celsius degree ; ? 5 分钟左右煮沸清水,之后放凉至 50 度。 33 6.8 Practice ☆ Pour the indicated amount of water into the bottle or jug; ? 将适量温开水注入奶瓶或杯子。 ☆ Add one leveled scoop powder to each30ml of water; ? 每 30 毫升温开水加入一平匙奶粉。 ☆ Stir or shake until the powder is completely dissolved; ? 搅拌或摇晃奶瓶至奶粉完全溶解。 34 Unit 6 Product Descriptions 1 Contents 产品说明书 的翻译 介绍及导入 练习 课内翻译实践 产品说明说的语言特点及结构 产品说明书中的常用句型 2 Introduction ? A product instruction manual (or operation manual, product description, user guide) is a structured format of presenting information about a product. ? 产品说明书是关于物品的用途、规格和使用方法等的 文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特 点和使用信息。 3 Lead In ? 观看以下视频,并讨论产品说明翻译需要注意的事项。 4 ? 1. 产品说明书中有大量专业术语。 ? E.g. display 显示屏 focus 对焦 chip 芯片 ? optical anti-vibration 光学防抖 ? optical alignment technology 光定向技术 ? 2. 根据产品说明的特点,其翻译必须准确,客观,有效, 能明确传达商品信息。 ? E.g. With 4.7 display, iphone 6 becomes taller and wider. ? 4.7 寸的显示屏令 iphone 6 身材更高挑,视野更开阔。 5 ? 3. 语言简练精美,以消费者为中心,以促成其购买行为。 ? E.g. Larger, yet dramatically thinner. More powerful, but remarkably power efficient. With a smooth metal surface that seamlessly meets the new Retina HD display. ? 更大,却更纤薄;功能更强,却更加节能。光滑的金属机身, 与全新的 Retina HD 显示器无缝结合。 6 ? E.g. With iphone6 and plus, we have taken the time

文档评论(0)

jinzhuang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档