翻译赏析 雨霖铃 柳永.ppt

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
雨霖铃 柳永 寒蝉凄切 对长亭晚, 多情自古伤离别 骤雨初歇。 更那堪,冷落清秋节! 都门帐饮无绪, 今宵酒醒何处? 留恋处 杨柳岸 兰舟催发。 晓风残月。 执手相看泪眼, 此去经年 竟无语凝噎。 应是良辰好景虚设。 念去去、千里烟波 便纵有千种风情, 沉沉楚天阔 更与何人说? 雨霖铃一柳永 Bells Ringing in the Rain Yu Lin Ling 许渊冲 杨宪益,戴乃迭 寒蝉凄切,对长亭晩,骤雨初歇 Cicadas chill Mournfully chirr the Drearily shrill d We stand facc to facc in As the shower of rain an evening hour stops Before the pavilion And we face the after a sudden shower roadside pavilion at dusk 都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。 Can we care for drinking We drink without cheer in before we part? the tent outside the city At the city gate We can I ga It is the moment we are But the boat is waiting loath to part for me to depart But the boat beckons me on 执手相看泪眼,竟无语凝噎。 Hand in hand we gaze at each other’ s tearful Hands clasped together we see our tears eves And burst into sobs with So overcome, unable to words congealed on our utter a single word 念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 go y way Ahead lies a journey a Far, far away. thousand li of misty waves On miles and miles of And the vast sky of Chu misty waves where sail hangs with heavy evening ships haze And evening clouds hang low in boundless Southern skies 1. Referring to the region of the ancient State au situated in the central and southeast part

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档