翻硕复习第十一讲 转句译法和合句译法.pptVIP

翻硕复习第十一讲 转句译法和合句译法.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十一讲转句译法与合并译法 When I reached the age of twelve i left the school for ever and got my first fulltime job as a grocers boy I spent my days carrying heavy loads, but I enjoyed it. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal, for I could never stomach speaking to my betterswith the deference my employer thought I should assume 我从十二岁那年起就永远离开了学校,并且找 到了一份专职工作。最初是在一家食品杂货店 里当伙计。我整天扛沉重的货物,不过干得倒 也挺带劲。要不是能干重活,我早就给辞退了 因为老板要我毕恭毕敬地跟那些“上等人”说 话,这样干,我实在受不了。 a But the limit was reached on Tuesday my half holiday. On my way home on that day l used to carry a large basket of provisions to the home of my employers sister-in-law. As her house was on my way home I never objected to this 但是,有一个礼拜二—是我歇半天班的假 日——事情发展到令我难以忍受的地步。每逢 礼拜二回家的时候,我经常替老板捎一大篮子 吃的东西,给他的嫂子送去。因为顺路,我也 从没说过不乐意。

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档