2020年高考事实热点英语新闻阅读合集:年货、长江十年禁渔令、澳大利亚大火总统被骂、农民工工资(5页).docxVIP

2020年高考事实热点英语新闻阅读合集:年货、长江十年禁渔令、澳大利亚大火总统被骂、农民工工资(5页).docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE1 / NUMPAGES1 2020年高考事实热点英语新闻阅读合集:年货、长江十年禁渔令、澳 大利亚大火总统被骂、农民工工资 置办年货 People start to stock up necessary provisions for the Spring Festival since the LittleNew Year. Everything needed to make offerings to the ancestors, entertain guests,and feed the family over the long holiday must be purchased in advance.从小年开始,人们就要置办年货了,包括给祖先的贡品、招待客人的用品,还有过年期间一家人的吃食都要提前买好。 词汇: stock up囤货 provision供应品 ancestor祖先 entertain guests招待客人 purchase买 年货: Couplets春联 Gods of the Gate门神 New Year paintings年画 Paper cuttings / paper-cut / paper cutout剪纸 Lantern灯笼Candy糖果 Fruits水果 Dessert甜品 Sunflower seeds瓜子 Chinese spirits白酒 长江禁渔十年 Starting from this year, the fishing ban will be observed in 332 conservation areas inthe Yangtze River basin, which will also be expanded to all natural waterways of theriver and its major tributaries from no later than Jan 1, 2021. 今年起,长江流域332个保护区将试试禁渔令;最迟自2021年1月1日零时起,禁渔范围将扩大至所有长江干流和重要支流天然水域。 Fishing will also be prohibited on natural waterways of large lakes connected to theYangtzesuchastheDongtingLakeandPoyangLakefor10yearsstartingfromnolater than Jan 1, 2021. 对鄱阳湖、洞庭湖等大型通江湖泊天然水域,最迟自2021年1月1日零时起实行暂定为期10年的常年禁捕。 词汇: the fishing ban禁渔令 observe遵守,庆祝,观察 conservation保护区 expand扩大 prohibit禁止 connect联系 澳大利亚大火连烧4月,消防员愤怒大骂总理:“滚!” Australian Prime Minister Scott Morrison has been widely condemned for taking avacation to Hawaii last month while Australia was in the early clutches of one of itsmost devastating fire seasons ever. 上个月,当澳大利亚刚刚陷入史上最具毁灭性的火灾季之时,澳大利亚总理斯科特·莫里森却在夏威夷度假,这使他遭受广泛谴责。 In New Zealand the skies above Auckland on Sunday were tinged orange by smokefrom the bushfires and police were inundated(被淹没)with calls from anxiousresidents. 5日,新西兰奥克兰的天空被山火浓烟染成橘黄色,警察局的电话被焦虑的民众打爆了。 词汇: condemn谴责 take a vacation度假 devastating毁灭性的 ting染成 anxious焦虑的 resident居民 拖欠农民工工资?加付五成以上赔偿金! Chinese Premier Li Keqiang has signed a State Council decree to publish a regulationonguaranteeingpaymentsofwagestoruralmigrantworkers,whichwillgointoeffect on May 1. 国务院总理李克强日前签署国务院令,公布《保障农民工工资支付条例》(

文档评论(0)

153****2710 + 关注
实名认证
文档贡献者

非专业程序员,熟练python爬虫,制作教育游戏等。

1亿VIP精品文档

相关文档