语篇翻译的节奏.doc

  1. 1、本文档共2页,其中可免费阅读1页,需付费180金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语篇翻译的节奏 【摘要】语篇翻译中的节奏的是一个以语篇实体为基础,以语篇中的信息为线索,激活人们的背景知识即信息储备,依靠人们的认知推理,最终完全理解语篇,以求达到完美翻译的过程。本篇文章系统解读了翻译过程中的节奏,介绍如何把握语篇翻译的节奏。   【关键词】节奏;语篇;翻译      一、概念   翻译就是“从语义到文体,用最贴近的自然对等语在接受语言中再现源语信息”。Nida对翻译的这个定义可以说是迄今最准确的表达。   1、语篇翻译的连贯   连贯是语篇翻译过程中必须考虑的一个因素,过去很多学者和语言学家都对此进行了探索。Bel

文档评论(0)

wxc6688 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档