词法翻译褒贬译法词类转译.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
词法翻译二 褒贬译法;词类转译法 5.词义的褒贬褒贬译法 带褒义的词: noble(高尚的 heroic(英雄的) sacrifice(牺牲) polite(有礼貌的) brave(勇敢的) kindness(仁慈) 带贬义的词: accomp1ice(帮凶) cheat(欺骗、骗子) cruel(残忍的) die-hard(顽固的) Invasion(侵略、入侵 EXamples 1. am very reluctant to give up an ambition which I have cherished for over twenty years. 我真不愿放弃这20多年来抱有的雄心壮志 2.The domineering ambition of Hitler s Germany was not satisfied 希特勒德国的称霸野心没有得逞。 ) As luck would have it, no one was in the building when the explosion occurred 真幸运,发生爆炸时大楼里刚巧没有人 4)As luck would have it, there was rain on the day of the picnic. 真不凑巧,野餐那天下雨了。 5)She is quite unpopular among her colleagues for she is so egotistic. 她十分自私自利自以为是,因而在同事中不太受欢迎。 6)We need tough-minded soldiers in our army. 军队需要意志坚强的士兵。

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档