- 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
本翻译实践报告源文本节选于美国联邦最高法院阿利托大法官撰写的《雅努
斯诉美国州县市雇员联合会》判决书。此判决书阐述了有关工会代理费机制的重
要判决,要求译员对美国的司法判决、判例等有充分的了解。为此,译者使用
Tmxmall 语料库和Trados 所建立的术语库来保证术语翻译精准,通过译者自审,
同学互审以及导师审校进行译文的质量控制。
本翻译报告介绍了原文及其作者的背景,强调了对美国法院判决书进行汉译
对我国司法体制改革和司法体制现代化建设的实际意义。通过分析原文,并立足
于文本类型理论,判断出原文属于信息类文本,从而确定直译的翻译方法,将法
律术语、长难句以及案例名等翻译难点进行分析。本报告总结了将文本类型理论
与司法判决书翻译实践相结合的情况,介绍译者在此次翻译实践中的体会,并进
一步提出司法判决书对译者在跨法系翻译方面的要求,希望本翻译实践报告对类
似司法判决书的英译汉实践起到一定的促进作用。
关键词:文本类型理论;法律翻译;司法判决书
ii
Abstract
The source text of this translation practice report is an excerpt of Janus v. American
Federation of State, County, and Municipal Employees , written by Alito, the justice of
the Supreme Court of United States. The decision states important judgments on the
agency fee mechanism of the trade union. Thus, it requires the translator to have a full
understanding of the judicial decisions and jurisprudence of the United States. To this
end, in order to ensure the accuracy of terminology, the translator takes advantage of
the Tmxmall corpus and the term base established by Trados. In addition, quality
control on translation is guaranteed through self-review, peer-review and supervisor-
review.
This translation report introduces the background information and the author of
the source text and emphasizes the practical significance of our judicial reform and the
modernization of the judicial system by translating judicial decisions of American
courts into Chinese. Then, based on the text typology and the analysis of source text,
the text type of the source text is an informative text. In accordance with the
classification of this text type, the translator determines to use literal translation as the
translation method. Then, the translator analyzes the translation difficulties of legal
terms, l
您可能关注的文档
- “避风港”规则的刑法意义——从排除犯罪性的角度展开.pdf
- “第四届山东国际大众艺术节讨论会”模拟汉英同传实践报告.pdf
- “抖音短视频”平台用户持续使用意愿探究——以武汉七校大学生为例.pdf
- “泛娱乐”生态下网络文学IP的精细化运营研究——以阅文集团IP的全产业链开发为例.pdf
- “互联网+”背景下优化纳税服务研究——以NJ市为例.pdf
- “怀才不遇”员工缘何不作为?——基于自我决定视角.pdf
- “截贿”行为的定性问题研究.pdf
- “三位一体”乡村治理模式优化研究——以湖北省L镇为例.pdf
- “十一”黄金周游客满意度影响因素研究——以武汉市为例.pdf
- “受益所有人”条款在我国反避税实践中的应用研究.pdf
文档评论(0)