桃花源记——字词句翻译.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
五、《桃花源记》 陶渊明 晋 1·晋太元中,武陵人捕鱼为业。 为:当做。 译文:晋朝太元年间,武陵有个打鱼为生的人。 2·缘溪行,忘路之远近。 缘:沿着。 之:结构助词“的” 译文: (一天他)沿着小河行船,忘记了路程的远近(也不知走了多远)。 3·忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树, 逢:遇到。 夹:夹着。 译文: 忽然遇到一处桃花林,两岸几百步内,没有其他的树。 4·芳草鲜美,落英 缤纷。 鲜美:古义:鲜艳美丽。 今义:指味道好。 落英:坠落的花瓣。 英:花瓣。 缤纷:繁多交杂的样子。 译文:发着香气的草鲜艳美丽,坠落的花瓣,杂乱繁多地散在地上。 5·渔人甚 异 之。 甚:很、非常。 异:惊奇、诧异。 之:代词:代前面所看到的景象。 渔人感到非常惊奇。 6·复前行,欲 穷 其 林。 复:又。 行:走。 欲:想 穷:尽。这里是“走到尽头”的意思 其:代词:这、那 译文:又往前走,想找到这片桃林的尽头。 7·林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 尽;尽头。 得:发现。 译文:桃林在水的发源处就到了尽头,就发现一座山,山有一个小口,隐隐约约地好像有光。 8·便舍船,从口入。 舍:离开。 译文:(渔人)就离开了船,从这个小口进去。 9·初极狭,才通人。 才:仅、刚刚 译文:(小口)开始很狭窄,刚刚能通过一个人。 10·复行数十步,豁然开朗。 复:又。 豁然:开阔或通达的样子。这里有“一下子”的意思。 译文:又往前走了几十步,一下子开阔明亮起来了。 译文 11·土地平旷,屋舍 俨然,有良田 美池 桑竹 之 属。 平旷:平坦宽阔。 舍;房屋。 俨然:整齐的样子。 良田:肥沃的土地。美池:美丽的池塘。 桑竹:桑树、竹子。 属:类。 译文: 土地平坦宽阔,房屋整齐,有肥沃的土地,美丽的池塘以及桑、竹一类的植物。 12·阡陌 交通,鸡犬相闻。 阡陌:田间小路。 交通:古:交错相通。 今:运输和邮电事业的总称。 相:互相。 闻:听到。 译文:田间小路,交错相通,(村落间)鸡鸣犬吠的声音可以互相听到。 13·其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 悉:全、都。 译文: 里面来来往往种地的人,男的、女的穿的衣服全都和桃源以外的人一样。 14·黄发 垂髫,并 怡然自乐。 黄发:旧说是长寿的特征,这里指老人。 垂髫:小孩垂下的头发,这里指小孩。 黄发垂髫:老人和小孩。 并:都。 怡然:安适的样子。 译文:老人和小孩也都安闲快乐。 15·见渔人,乃大惊,问所从来。 乃:就。 译文:(山里人)见到渔人,就非常吃惊,问(他)从哪里来。 16·具答之。 具:详细。 之:代词:他们(桃花源人) 译文: (渔人)就详细地回答了他们。 17·便要还家,设酒杀鸡作食。 要:同“邀”,邀请。 译文:(人们)邀请(渔人)到家里去,摆酒、杀鸡、做饭(招待他)。 18·村中闻有此人,咸来问讯。 闻:听说。 咸:全、都。 村里人听说有这个人,全来打听询问 19·自云 先世 避秦时乱,率 妻子 邑人 来此 绝境, 先世:祖先。 避:逃避。 率:率领。 妻子:古义:妻子和儿女 今义:指妻子一人。 邑人:乡里人(乡邻)。 此:这个。 绝境:古义:与世隔绝的地方。 今义:没有出路的境地。 译文:(村人)自己说他们的祖先(为了)逃避秦时的战乱,带领妻子、儿女以及乡里的人来到了这个与世隔绝的地方, 20·不复出焉,遂与外人间隔。 遂:于是,就。 间隔:隔绝。 译文:不再出来了,于是就和外面的人隔绝了。 21·问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 乃:竟然。 无论:古义:不要说,更不必说。论:说。 今义:不管。 译文:问(渔人)如今(外面)是什么时代了,竟然不知道有汉朝,更不用说魏、晋了。 22·此人一一为 具言所闻,皆叹惋。 为:对、向。 具:详细。 皆:都。 译文; 渔人把所听到的事一件一件地详细地讲说,(听到的人)都感叹起来。 23·馀人各复延 至 其家,皆出酒食。 馀人:其他的人。 延:邀请。 至:到。 其:他们。 皆:都。 译文: 其他的人又各自邀请(渔人)到他们家里去,都拿出酒饭(招待他) 24·停数日,辞去。 译文: 住了几天,(渔人)告辞回去。 25·此中人语云:“不足 为外人道也。” 语:告诉。 足:值得。 为:对、向。 译文:这里的人对他说:“不要对外面人讲啊!” 26·既出,得其船,便扶 向路,处处志之。 既:以后。 其:他的。 扶:沿着、

文档评论(0)

zsmfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档