- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011年中级口译考试常用词汇句型收集
1.我非常感谢……
Reference:Thank you very much for……
2.热情友好的欢迎辞Reference:gracious speech of welcome
3……之一Reference:be one of
4.访问……是……
Reference:A visit to……has……
5.多年梦寐以求的愿望Reference:has long been my dream
6……给予我一次……的机会……
Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ……
7.我为……,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to……
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:Im deeply grateful for everything youve done for me since my arrival in China.
9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译Reference:Im very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in Chinas automobile industries.
10……多年来一直盼望……
note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference:have been looking forward to ……for many years
11.我很感激……
note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference:I appreciate……
12.你若不在意的话,……
Reference:If you dont mind,……
13.去……走走Reference:tour around……
14.浦江商务旅游公司note:注意其中的旅游的选词Reference:Pu Jiang Business Travel Campany
15.国家旅游局note:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration
16.经……批准的……
Reference:……approved by……
17.在华……
Reference:……in China
18.以……为主要服务对象Reference:provide services mainly to……
19.公司的宗旨是……
Reference:We operate under the principal of ……
20.促进,改善,发展Reference:promote,improve,promote
21……及其周边地区Reference:……and its surrounding areas
22.提供全方位的服务note:注意这里的“全方位”的翻译Reference:offer an all-round service to……
23.竭诚Reference:do ones best
24.坦诚相待Reference:……in an honest partnership
25.商务Reference:business activities
51.外国来宾note:宾不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴Reference:have a good time enjoying to ones hearts content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此沟通,增进友谊note:除了前者,还要注意增进的择词Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各
您可能关注的文档
最近下载
- 国家义务教育质量监测学生相关因素调查问卷(最新).docx VIP
- (2025秋新版)部编版三年级语文上册全册教学设计.pdf
- 20140501战德臣《大学计算机-计算思维导论》大学计算机第6讲-由机器语言到高级语言-程序编写编译.ppt VIP
- 华三GB0-330 H3CSE-IPV6认证考试题库及答案.docx VIP
- VBA字典用法集锦及代码详解..doc VIP
- 药品生产监督管理办法培训课件.ppt VIP
- 新教材北师大版高中英语必修一 Unit 2 单元测试卷(含答案).docx VIP
- 2025年口腔诊所 Ⅲ类射线装置辐射工作人员自行考核试题.pdf VIP
- 患者身份识别错误应急预案.docx VIP
- 中国女性乳腺癌患者绝经生殖泌尿综合征管理专家共识(2024 年版).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)