- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Assignments:
I. 试译下列各句:
1. Diligence is the mother of good fortune.
2. There is only one me in this world.
3. I’m on the top of the world.
4. Wisdom is a good purchase though we pay dear for it.
5. Doubt is the key of knowledge.
6. To him that does everything in its proper time, one day is worth three.
7. I’m not talking about castles in the air —— the donkey’s carrot. No, I mean something we’ve all shared.
8. Men may meet but mountains never.
II.试译下列各句,运用汉语习语翻译斜体部分:
1. In a dangerous and uncertain world, the strengthening of national defence is the best guarantee of a nation’s vital interests.
2. His body was perfect, alive with easy suppleness and health and strength.
3. But far from recovering, that county remained overwhelmed by corruption, a tottering bureaucracy, surging prices and natural disasters.
III. Put the following sentences into Chinese:
一、试译下列各句,把作独立成分用的英语拟声词译成作独立成分用的汉语拟声词:
1. Crack! The stick broke in two.
2. Plop, plop… there was water dripping from the ceiling onto the earth
floor.
3. Crash! The door was broken.
4. Thwack! Thwack! Thwack! This was the first humiliation of his life.
5. Splish! Splish! The water bubbled round his legs.
二、试译下列各句,将英语拟声动词、名词或动词派生词转变为汉语动词拟声附加语或名词拟声附加语:
1. He let the beer gurgle down his throat.
2. All the time there were clucks of admiration from the crowd.
3. A crystal tear-drop plopped down on to the letter.
4. The young man slapped three silver dollars on the counter.
5. The low whirr of the spinning wheel spoke to him of the warmth of
home and his mother’s love.
6. She wore a pair of black leather shoes that clicked against the asphalt
as she walked along.
三、试译下列各句,将英语拟声动词或动词派生词译成汉语拟声动词:
1. All you could do is keep on clack-clack-clacking.
2. Those standing behind whispered and chattered all the time.
四、试译下列各句,将英语拟声词译成汉语非拟声词:
1. The old man banged the boy’s head against the wall.
2. She thumps her chest as if she feels pain there.
3. They splashed through the mire to the village.
4. Already some horse
您可能关注的文档
最近下载
- 电力系统安全与消防课件.ppt VIP
- 制冷技术试题答案及解析.docx VIP
- 17J008 挡土墙(重力式、衡重式、悬臂式)(最新).pdf VIP
- 初中生物教资真题及答案.doc VIP
- 2025届安徽淮南淮北高三一模高考数学试卷试题(含答案详解).docx VIP
- 2024-2025学年四川省成都市金牛区七年级(上)期末语文试卷(含详细答案解析).docx VIP
- 八年级下册生物期末复习重点知识手册答案版.pdf VIP
- 夏夏生物七下期末复习重点知识手册。删减页-【答案版】.pdf VIP
- 工伤离职赔偿协议书范本10篇.docx VIP
- 江苏合格考政治真题及答案2025.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)