《红与黑》开头片段的6种译文说课材料.docVIP

《红与黑》开头片段的6种译文说课材料.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《红与黑》开头片段的6种译文 01 闻家驷 1988版   卷上   真理,严酷的真理。   ——丹东 第一章 小城   把万物放在一起,   那并不怎么坏,   但笼里就不那么愉快了。   ——霍布斯   韦里埃小城可算是法朗什-孔泰最美丽的城市之一。它的白色房屋,有着用红瓦盖成的尖尖的屋顶,铺陈在一个小山的山坡上,一丛丛茁壮的栗树,衬托出这山坡的曲折起伏。杜河在城堡脚下约数百步远的地方奔流着,这个城堡是从前西班牙人建筑的,如今却已成为废墟了。   韦里埃的北面被一座高山所掩蔽,这是汝拉山脉的一个分支。每年十月,当最初的寒流来到的时候,嶙峋的维拉山峰便盖满了白雪。一条从山上奔泻下来的急流,穿过韦里埃,然后流入杜河,这条急流给许多锯木厂提供了操作的动力;这是一种很简单的工业,它使城里大多数的居民能够舒适过活,而在这些居民中,农民多于市绅。但这个小城也并非因为有了这些锯木厂才富裕起来的,它富裕的原因,是由于印花布的制造,这种印花布又叫米卢斯花布,因此自从拿破仑失败以来,韦里埃全城房屋的门墙,差不多都修葺一新。   人们刚走进这城市,就听到一阵喧噪声,使人感到晕眩,这声音是从一架隆隆作响的可怕的机器里发出的。二十个沉重的铁锤,因急流冲击齿轮,高举起来,又落下去,把路面都震动了。每天每个铁锤不知道要制造出多少万个铁钉。当铁锤一起一落的时候,那些天真漂亮的年轻姑娘,把小铁片递送到巨大的铁锤下面,于是小铁片很快就变成了钉子。这种操作看起来极其粗笨,却是使初次来到法兰西和瑞士毗连山区的旅客最感到惊奇的一种工业。如果这位旅客走进韦里埃的时候,询问这座使大路上的行人震耳欲聋的制钉厂是属于谁的,人们会用慢吞吞的语调回答他说:"嗨!那是市长先生的。"   韦里埃有一条大路,从杜河河岸直达小山的山顶,只要这位旅客在这条大路上停留几分钟,他准会看见一个神色匆忙。身材高大的要人。   一看见他,所有路上的行人都赶忙脱帽敬礼。他头发斑白,穿着灰色的衣服,是一位得过许多勋章的骑士。宽阔的前额,鹰嘴似的鼻子,总的说来,他的面貌还算端正:初次见面,人们甚至还会觉得他不但有村长的尊严,还有我们仅能在一个四十八岁或五十岁的人身上发现的某种可爱之处。但是不久这位巴黎的旅客,就会因他那种自得自满和保守狭隘的神态而感到不快。人们终于发现这个人的才干,只限于做到分文不差地收回别人应该还给他的;而他自己应该交付给别人的,则尽可能地往后拖延。 02 郝 运 1989版   上卷   真实,严酷的真实。   ——丹东 第一章 小城   Put thousands together   less bad,   But the cage less gay.   ——Hobbes 英文:“把上千个放在一起,这事并不那么坏,但是笼子里就不那么快乐了。 ——霍布斯”   维里埃尔这座小城可以算是弗朗什一孔泰的那些最美丽的城市中的一座。它的红瓦尖顶的白房屋散布在小山的斜坡上,一丛丛茁壮的栗树把山坡每一个细小的起伏都显示出来。杜河在它的城墙下面,离着几百尺远的地方流过,城墙是从前西班牙人修筑的,现在已经成了废墟。   维里埃尔的北面有高山做为屏障,这是汝拉山脉的一条支脉。维拉山的那些锯齿状的山顶从十月出现初寒的日子起就盖上皑皑白雪。一条湍急的流水从山上冲下来,在投入杜河前流过维里埃尔,向许多木锯提供了动力。这是一种非常简陋的工业,给大部分更象农民而不象城里人的居民带来了一定程度的舒适。然而使这座小城富起来的并不是木锯。普遍的富裕还要靠生产那种叫牟罗兹布的印花布,自从拿破仑⑦垮台以后,就是靠了它,几乎维里埃尔的每一所房屋的正面都整修一新。   您一进城,立刻就会被一架声音很响、看起来很可怕的机器的轰隆轰隆声震得头昏脑胀。二十个沉重的铁锤落下去,那声音震得石块铺的路面都跟着抖动。湍急的流水冲下来,转动一个轮子,把这些铁锤举起来。每个铁锤我也说不清一天可以制造几千枚钉子。一些娇艳漂亮的年轻姑娘把小铁块放到大铁锤下面,很快地就压成了钉子。这种劳动看上去如此艰苦,却是头一次深入到把法国和瑞士分开的这一带山区里来的旅行者最感到惊奇的劳动之一。旅行者进入维里埃尔,如果打听这个制钉工厂属于谁,它把沿着大街往上走的入耳朵都震聋了,就会有人用慢吞吞的腔调回答:“啊!是市长先生的。”   维里埃尔的大街从杜河岸边向上一直通到小山顶,旅行者只要在这条大街上稍微停上一会儿,十之八九会看到一个神情忙碌、态度傲慢的高个子男人。   一看到他,所有的人都连忙举帽致敬。他头发开始花白,穿着一套灰衣服。他是好几种勋章的获得者。高额头,鹰嘴鼻,总之,他的脸上并不缺乏一定程度的端正;初看上去,甚至让人觉得,在他脸上同时具有小城市长的尊严和四十八岁到五十岁的男人还会有的那种魅力。但是从巴黎来的旅行者很快就会发现:他有一种夹杂着几分智

文档评论(0)

139****0999 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档