- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英翻译之词类转换
借刀杀人
murder sb. with a borrowed sword
徐悲鸿画马画得特别好!
Xus drawings of horses are exceptionally good
近来,研究人员发现感冒可以通过人的手传染
Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand
contacts
汉语动词转换成英语的名词
n2、汉语动词转换成英语的形容词
3、汉语动词转换成英语的介词或介词短语;
4、汉语的名词转译为英语的动词
■5、汉语名词转换成英语形容词或副词;
汉语的形容词或副词相互转换或转换成英语的名词,介词或介词短语:
1汉语动词转化为英语名词:
■汉语中动词用的较多,除大量动宾结构外,还
有连动式、兼语式等两个以上动词连用的现象。
英语名词比汉语用的多。
Eg: The book is a reflection of the chinese society of my
father s time.
这木书反映了我父亲那个时代的中国社会
He gave a vivid descniption of the battle
他生动地描述了这场战斗。
汉译英时往往可以把汉语动词转化为英语名词。
汉语动词转换成英语的名词;
希望你们考虑一下我们的意见。
I would very much appreciate it if you could take our
suggestion into consideration
钢琴家演奏得很出色
a The pianist gave a fine performance
■他害怕他父母撤消已做出的许可
He feared the withdrawal of his parents permission
他在讲话中特别强调提高产品质量
In his speech he laid special stress on raising the quality of
the products
绝对不许违反这个原则。
a Violation of this principle can never be tolerated
中国政府承诺不对无核武器的国家使用核武器。
. -The Chinese government undertakes non-use of nuclear
weapons against nonnuclear countries
禁止任何叛国、分裂国家、煽动叛乱及窃取国家机密的行
为
Any act of treason, secession, sedition and theft of state
secrets is prohibited
中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的
反响。
Chinas successful explosion of its first atom bomb
caused tremendous repercussions throughout the world
林则徐认为,要成功地制止鸦片买卖,就得首先把鸦片
销毁。
Lin Zexu believed that a successful ban of the trade in
opium should be preceded by a destruction of the drug
itself
小平在“十一大”上说:“一定要少说空话,多做工
作
Deng Xiaoping said at the 1 1th Party Congress, There
must be fess empty talk and more hard work.
译例
数以百万计的非洲人已逐断意识到他们的生
活状况异常贫穷落后,这就促使他们奋起采取
坚决措施去创建新的生活条件
The growing awareness by millions of africans of their
extremely poor and backward living conditions has
prompted them to take resolute measures and create new
ones
1他在战斗中表现突出,■1 He was commended b
受到连长( Company
the company commander
commander)的表扬。
for his distinguished
2只要看一眼这封信,
formanc
您可能关注的文档
最近下载
- 上海市2022年中考:《历史》考试真题与参考答案.docx
- 同理心课件完整版本.pptx VIP
- 2025年新能源汽车智能驾驶系统可靠性评估报告.docx
- 压力管道安装竣工资料特检所版式.docx VIP
- 3D工程图学(华中科大)中国大学MOOC慕课 章节测验 客观题答案.docx VIP
- 最新教材人教A版高中数学必修第一册课后练习习题复习题答案.docx VIP
- 人教版(2024)英语七年级上册 Unit 1 You and Me 单元基础知识点练习.docx VIP
- 2025年新能源汽车车载电子系统可靠性研究报告.docx
- 部编版六年级语文上册第16课《夏天里的成长》公开课课件.pptx
- 美国工业设计的兴起.ppt VIP
文档评论(0)