- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《丝绸之路》汉英翻译实践报告
本报告对刘迎胜教授编写的《丝绸之路》第一章“丝绸之路的肇端”进行翻
译实践研究。这部作品介绍了丝绸之路的起源和衰落及其在世界历史上的地位。
通过描述丝绸之路的演变以及沿线各国的历史和地理,该作品再现了丝绸之
路当时的繁荣景象。译者在翻译本书的过程中,采用了汉斯·弗米尔的目的论。
目的论认为翻译是有明确目的和意图的人类跨文化交际活动,这摆脱了以源
语为中心的“等值论”束缚,强调译者的主观能动性。因此,它能够指导像《丝绸
之路》这样的外宣材料的翻译。
在目的论的指导下,本报告将以实例探讨文化信息的翻译问题,从而为外宣
文本汉英翻译提供参考价值。本报告分为五个部分:第一部分是绪论,介绍翻译项
目的背景、目的和意义;第二部分是对翻译原文本的介绍,包括文本来源、内容及
其语言特征;第三部分是翻译理论框架,主要介绍了目的论及其指导原则;第四部
分是运用目的论指导翻译实践,主要通过分析实例讨论翻译方法;最后一部分是
翻译的总结与启示。
您可能关注的文档
最近下载
- (2025修订版)CAAC无人机理论考试题库资料完美版.docx VIP
- GB50991-2014 埋地钢质管道直流干扰防护技术标准.pdf VIP
- 《QGDW 11398—2020变电站设备监控信息规范》.pdf VIP
- 金蝶云星空 V8.1_产品培训_供应链_库存管理.pptx
- 金蝶云星空 V8.1_产品培训_供应链_组织间结算.pptx
- 高中数学建模教学的实践研究教学研究课题报告.docx
- 第1课时 整十、整百数乘一位数的口算和估算 教案 2025苏教版数学三年级上册.doc VIP
- 高二下学期教案体育与健康实践课教案中学教育高中教育.pdf VIP
- 初中物理教学设计——光的折射学历案.doc VIP
- 最新初中英语课程标准模拟试卷及答案共六套.docx VIP
文档评论(0)