- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国人发明的英语,居然被老外点了那么多赞!
你知道 you can you up ,no can no BB 是什么意思吗?今年 4 月 9 日才被
录入的 “you can you up( 你行你上啊 ) ”在美国在线俚语词典 Urban
Dictionary 中被发现,解释中还 “附赠 ”了配套用语 “ no can no BB 不行就”(
别乱喷 ) 。该词语出现,就收到了 290 多个赞,热度可见一斑。
1. you can you up, no can no BB 你行你上啊 , 不行别逼逼
Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and
do it. Its used against people who criticize others work, especially
when the criticizer is not that much better. Often followed by no
can no BB, which means if you cant do it then dont even criticize
it.
中式英语翻译而来。 如果你行, 你就应该去做这件事。 这句话用来讽刺那些挑剔
别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常这句话后会跟着 “不行
别逼逼 ”,意思是 “如果你做不了,就不要挑别人的刺 ”。
【例句】
That person does not deserve the award.
“那个人不应该得奖的。 ”
You can you up, no can no BB
“你行你上啊! ”
2 、no zuo no die 不作死就不会死
This phrase is of Chinglish origin. Means if you dont do stupid things,
they wont come back and bite you in the ass. (But if you do, they
most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chinese character meaning act
silly or daring (for attention)
这个短语是中国式英语。 含义是: 如果你不做蠢事, 就不会有坏事反过来咬你一
口。(如果你做了,坏事很可能找上门。) “作 ”在汉语中的意思是 “(为引起别
人注意)做蠢事 / 做鲁莽的事 ”。
【例句】
A: Some dude baked cookies shaped like iPhone, held it by the mouth
when driving, tried to mess with traffic cops.
A :有个位老兄做了一些酷似 iPhone 的饼干,一边开车一边叼在嘴里,以引起
交警的注意。
B: Did he pull it off?
B :他成功了吗?
A: Cop was pissed and ran his name through the system. Turns out
hes got speed tickets unpaid!
A :警察被惹怒了,在系统搜寻他的名字,然后他就拿到了未付款的超速罚单。
B: No zuo no die.
B :不作死就不会死。
3 、tuhao 土豪
Chinese nouveau riche. New money, mostly not well spent.
中国暴发户,新的有钱人阶层,通常会胡乱花钱以炫耀。
The tuhao have become a punching bag on China ’
being the symbol of wasteful wealth and unrefined taste.
“土豪 ”一词在中国的微博及博客上非常流行,用来代表那些浪费金钱
文档评论(0)