英汉翻译2加注释义增词课件.ppt

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
? 10. We won't retreat, we never have and never will. ? 我们不会后退,我们从来没有 后退 过,我们将 来也决不 后退 。 ? 11. The journey which has brought me to Peking has been a very long one. Long when measured in miles. Long when measured in time. ? 我来北京的旅途是漫长的。用里程衡量,它是 漫长的。用时间衡量,它也是漫长的。 31 Chapter 2 Translation Techniques 1 翻译错误导致严重后果的两个例子 ? 二战时期,美国轰炸日本,先后在广岛和长崎 投下两枚核弹,导致几十万人死亡。据说,以 美国为首的盟军敦促日本无条件投降时,日方 在表态时用了一个有歧义的词。该词既有默许 之意,也有拒绝之意。日本政府的本意是默许, 结果被翻译成英文时取了拒绝的意思,从而导 致了美国对日本的原子弹攻击。 2 ? 二十世纪三十年代,蒋、冯、阎大战时期, 冯玉祥、阎锡山联合对抗蒋介石,约好在 (河南)泌阳会师,合击蒋军。但电报工作 人员将 “泌阳” 翻译( 符际翻译 )成了 “沁阳”,而恰好真有“沁阳”这么一个地 方。于是,两军合击蒋介石的计划泡汤了, 蒋介石获得了战争的胜利,中国历史也因此 而改写。 3 Translation techniques ? 加注 (annotation) ? 释义 (paraphrase) ? 增词 (amplification) ? 减词 (omission) ? 合并 (combination) ? 切分 (division) ? 转换 (shift of perspective) ? 归化 (adaptation/domestication) 4 2.1 加注 (annotation) ? 由于社会文化的差异,英语中有些词义在汉语 中完全不存在,形成了词义上的空缺。在这种 情况下,英语译成汉语常常采用加注法来弥补 空缺。加注法主要分为音译加注和直译加注两 种。 5 2.1.1 音译加注 (transliteration + annotation): 指音译后附加解释性注释。注释可长可短,可采用文中 注释,也可采用脚注,有时还可二者合用。 ? pizza 比萨 饼 cartoon 卡通片 Hamburger 汉堡包 Benz 奔驰车 Toyota 丰田 车 Sahara 撒哈拉沙漠 Poseidon 波赛冬 ( 希腊神话中的海神 ) 6 ? Sauna 桑拿 ( 浴 ) ( 芬兰式的一种蒸气浴 ) clone 克隆 ( 一种无性繁殖方法 ) hacker 黑客 [ ( 在信息空间中主动出击,对他人 的电脑或网络系统进行诸如窥探、篡改或盗窃 保密的数据及程序的过程,并可能由此造成混 乱和破坏的电脑迷 ) ] 7 ? AIDS 爱滋病 [ ( 一种性免疫缺损综合症 ) ] ? Ballet 芭蕾舞 Rifle 来复枪 ? Domino 多米诺骨牌 ? Georgia 乔治亚洲 San Francisco 三藩市 ? Tittup 踢踏舞 Waltz 华尔兹舞 Jazz 爵 士乐 ? Gypsy 吉卜赛人 8 2.1.1 音译加注 (transliteration + annotation) ? 1. He did it a Jordon *. 他投篮象飞人乔丹那样 快速、 利落、准确 。 (*Jordon : 全名叫 Michael Jordon, 是美国 NBA 职业篮球巨星 ) ? 2. I‘m Peter Darwin. Everyone asks, so I may as well say at once that no, I'm not related to Charles . 我叫 彼特 · 达尔文。谁都会对我的名字打个问号,我不妨 当下说个明白:我与 进化论创始人查尔斯 没有关系。 ? 3. A dead leaf fell in Soapy's lap. That was Jack Frost 's card. 一片枯叶飘落到苏贝的膝头。那是 杰 克 · 弗罗斯特 * 的名片。( * 杰克 · 弗罗斯特 (Jack Frost) :英文里对“寒霜”的拟人称号) 9 2.1.2 直译加注 (literal translation +annotation): 指直译原文,并附加解释性注释。注释可长可短,既可采用文中 注释,也可采用脚注,还可二者合用。 ? Z

文档评论(0)

zhaoxiaoj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档