- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大学英语四级翻译专项讲解
四级翻译专项讲解
翻译的命题方向
翻译的题材
考查的重点
翻译的评分标准
汉译英的基本要求
翻译解题的基本步骤
翻译技巧
八.常见错误分析
案例解析
、翻译的命题方向
*段落汉译英
*段落长度:140~160个汉字
二、翻译的题材
*中国的历史、文化、经济、社会发展等
*待翻译的汉语原文中经常会给出几个较难
单词或短语的英文注释
*功夫( Kung Fu)
武术( martial arts)
大熊猫( giant panda)
世界自然基金会(WWF)
三、考查的重点
*对语言的整体运用能力
*汉语和英语的逻辑转换
*如何选用最合适的词来将抽象的中文意义
表达清楚
*如何在结构和意义上使前后句子有效地衔
接从而形成连贯的篇章
四、翻译的评分标准
档次
评判标准
1315分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本
上无语言错误,仅有个别小错。
1012分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大
语言错误
79分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当
多,其中有些是严重语言错误
46分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当
多的严重语言错误。
13分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表
达原文意思。
0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关
五、汉译英的基本要求
*忠实、通顺
*直译和意译
六、翻译解题的基本步骤
*第一步:通读所给汉语段落
*第二步:逐句进行分析翻译
*第三步:将译文与汉语原文进行对照检查
*第四步:再次通读译文,确保译文的完整
连贯
七、翻译技巧
词的翻译
(1)词的选择
(2转换词
(3适当增词
(4)合理省词
2.句的翻译
(1)直译意译
拆译
(3)换序译法
(4转态译法
(5)灵活处理难词/句
语篇的翻译
其他技巧
1.词的翻译(1)词的选择
*【试题原句】到2012年10月,审批才又谨
慎地恢复。(2014年6月四级真题
*【思路分析】SVO=审批+恢复
【参考译文】 The examination and approval
procedure wasnt prudently restored until
October. 2012
文档评论(0)