被动语态的翻译综合练习.docVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
被动语态的翻译综合练习 Vitamin C is destroyed when it is overheated. 【译】维生素C受热过度就会被破坏。 Once the flower has been pollinated and fertilized, the plant provides the newly formed seeds with a reserve of food materials, which will be needed when they themselves germinate. 【译】花一旦被受了粉并受了精,植株就会对新生种子提供养料储藏,以备种子未来发芽之需。 She thought all was fair and legal, and never dreamt she was going to be entrapped into a feigned union with a defrauded wretched, already bound to a bad, mad, and imbruted partner! (Charlotte Bront?: Jane Eyre) 【译】她以为一切都是公正合法的,做梦也没想到过自己会被诱入欺诈婚姻的圈套,跟一个骗子,疯子、十足的混蛋结缘。 A program called a compiler was written by an expert in machine code and is stored in the computer. 【译】编译程序先由专家用机器代码写好,然后储存在计算机中。 Translation techniques should be paid enough attention to. 【译】翻译技巧应受到足够的重视。 Love can not be forced. 【译】爱情不能强求。 Love and cough cannot be hidden. 【译】爱情和咳嗽都无法隐藏。 My holidays afternoons were spent in rambling about the surrounding country. (Washington Irving) 【译】我假日的下午是在漫步周围乡村中度过的。 Illness must be correctly diagnosed before they can be treated with medicine. 【译】疾病并必须先确诊,再用药。 That ridiculous idea was put forward by his brother. 【译】这个怪念头是他哥哥提出来的。 The credit system in America was first adopted by Harvard University in 1872. 【译】美国的学分制是1872年在哈佛大学首先实施的。 Poetry was chanted to the accompaniment of the lyre. 【译】诗歌吟唱时是由七弦琴伴奏的。 The left ear is controlled by the right side of the brain. 【译】大脑是由大脑的右侧控制的。 It is pointed out that there may be as many as 100 000 different sorts of proteins in a man’s body. 【译】有人指出人体内不同种类的蛋白质可多达十万种。 It is well known that laughter has a tonic effect on the mind and body, suffusing the body with a feeling of well-being. 【译】众所周知,笑具有健身作用,身心皆宜,他可以使人体充满一种愉快的感觉。 During the enquiry, it was discovered that her death had not been an accident. 【译】在调查中,人们发现她并非死于意外事故。 It is generally assumed that the ascertainment and recording of facts is the technique of history, and that the phenomena in the province of this technique are the social phenomena of civilization. 【译】一般人都认为考核和记录事实是

文档评论(0)

_______ + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档