文言小语段翻译练习附答案精编版.pdfVIP

文言小语段翻译练习附答案精编版.pdf

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
……………………………………………………………最新资料推荐………………………………………………… ……………………………………………………………最新资料推荐………………………………………………… 文言文翻译讲练 文言文翻译讲练 文言文翻译的要求 文言文翻译的要求 翻译文言文要做到 “信、达、雅”三个字。 翻译文言文要做到 “信、达、雅”三个字。 信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。 信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。 达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。 达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。 雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风格和艺术水准来。 雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风格和艺术水准来。 文言文翻译的方法和技巧 文言文翻译的方法和技巧 文言文的翻译以直译为主,意译为辅。翻译的方法,大致可总结为 “对”、“换”、“留”、“删”、 文言文的翻译以直译为主,意译为辅。翻译的方法,大致可总结为 “对”、“换”、“留”、“删”、 “补”、“调”六个字。 “补”、“调”六个字。 “对”,就是对译,逐字逐句落实。如: “对”,就是对译,逐字逐句落实。如: 郑人 使 我 掌 其 北门 之 管。 郑人 使 我 掌 其 北门 之 管。 │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ 郑国人 让 我 掌管 他们 北门 的 钥匙。 郑国人 让 我 掌管 他们 北门 的 钥匙。 “换”,就是用现代词语替换古代词语。 “换”,就是用现代词语替换古代词语。 如上句中的:使─让;其─他们的;管─钥匙。 如上句中的:使─让;其─他们的;管─钥匙。 再如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”句中的 “兵”、“利”、“战”、“善”、“赂”、 再如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”句中的 “兵”、“利”、“战”、“善”、“赂”、 “秦”等均为单音词,翻译时可分别改换为现代汉语双音词: “秦”等均为单音词,翻译时可分别改换为现代汉语双音词:兵器、锋利、作战、得法、贿赂、 兵器、锋利、作战、得法、贿赂、 。 秦国。 秦国 “补 “,就是补出文言文中的省略成分。 “补 “,就是补出文言文中的省略成分。 [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] 如:永州之野产异蛇, 黑质而白章, 触草木, 尽死。(《捕蛇者说》) 如:永州之野产异蛇, 黑质而白章, 触草木, 尽死。(《捕蛇者说》) 这一句中有几处省略,第一处翻译时不必补出,第二、三处则必须补上 ,否则就 这一句中有几处省略,第一处翻译时不必补出,第二、三处则必须补上

文档评论(0)

萧关逢候骑 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档