翻译部翻译问题集锦必看(同名48100).docxVIP

翻译部翻译问题集锦必看(同名48100).docx

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译部门翻译问题集锦—新人必看 请在此之前熟悉部门规范及其他规范性词汇 字体要求 段落翻译?字体:Arial (英文),中文(宋体)?字号:小四 行距:段前段后0.5行;1.5倍行距 表格类翻译:?字体:Arial (英文),中文(宋体)?字号:根据表格内容决定,一般情况为5号字体?行距:段前段后0行;单倍行距 2. 日期的翻译(缩写或全称都可以,但为了多人协同方便,我们全部采用缩写形式!) 例: Aug. 27, 2007(注:五月May的缩写也为May后面无需再加缩写点);九月缩写有两种:Sep.和Sept.,需要都统一成Sep. 身份证的翻译 ID card No. 1. 钱的翻译 (1)大写= in words / in capital (2)小写=in number / in figures (3)整数翻译:十八万七千二百五十元整= RMB one hundred and eighty seven thousand two hundred and fifty only? 非整数翻译:十八万七千二百五十元五毛=RMB one hundred and eighty seven thousand two hundred and fifty Yuan fifty cents (4) 阿拉伯数字的翻译:10万元=RMB 100,000 4. 章的翻译(实义动词首字母需要大写) ***专用章:Special Seal for *** of + 公司/机构名称 例:广东金圳律师事务所财务专用章=Special Seal for Finance of Guangdong Jinzhen Law Firm (sealed) 业务用公章:Official Seal for Business of + 公司/机构名称 例:中国工商银行业务用公章= Official Seal for Business of Industrial and Commercial Bank of China (sealed) 业务受理章:Business Acceptance Seal of + 公司/机构名称 例:中国工商银行业务受理章= Business Acceptance Seal of Industrial and Commercial Bank of China (sealed) ****骑缝章:Seal on the Perforation of + 公司/机构名称 例:房屋所有权登记骑缝章= Seal on the Perforation of Property Title Registration (sealed) 办讫:Settled或者Settlement 例:中国工商银行,办讫= Industrial and Commercial Bank, Settled (sealed) 中国工商银行办讫章=Settlement Seal of Commercial Bank of China (sealed) 转讫:Transfer Received?例:中国工商银行,转讫= Industrial and Commercial Bank, Transfer Received (sealed) 现讫:Cash Paid?例:中国工商银行,现讫= Industrial and Commercial Bank, Cash Paid (sealed) 收讫:Received 例:中国工商银行,收讫= Industrial and Commercial Bank, Received (sealed) 业务办讫:Business Settled 例:中国工商银行,业务办讫= Industrial and Commercial Bank, Business Settled (sealed) PS: 1)章的翻译需要放在页脚。章一定不要漏译 2)“承办人签章”需要译成”seal or signature of undertaker “。 3) 如果有“变更”字眼出现,则应该译成“Changed”或者“Changed(sealed)” 5. 姓名翻译(姓氏每个字母大写,名首字母大写) 例:张林=ZHANG Lin 刘新羽=LIU Xinyu 6. 没有官网的情况下:按照中文的字面顺序来进行翻译,不涉及营业内容的字符由拼音代替 如:北京一二三四有限公司 Beijing YierSansi Co., Ltd. 再如:北京一二三四钢铁有限公司 Beijing YierSansi Steel Co., Ltd. 8. 张三  ====== 翻译为:ZHANG San (fingerprinted); 张三的签名翻译为:ZHANG San (signature);张三

文档评论(0)

177****7155 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档