《翻译技巧之正译与反译》.pptVIP

  • 42
  • 0
  • 约1.79千字
  • 约 34页
  • 2020-10-25 发布于天津
  • 举报
翻译技巧之正译与反译;I. Definition of Negation and Affirmation;Affirmation in English→Negation in Chinese (英语里有些从正面表达的词或句子,译文可从反面来表达,即正说反译法) Negation in English → Affirmation in Chinese (英语里有些从反面表达的词或句子,译文可从正面来表达,即反说正译法) ;II. Purposes of Conversion between Affirmation and Negation; ;1. 英语肯定句 → 汉语的否定句 You are quite a stranger here. 这儿的人都不认识你. Only five customers remained in the bar. 酒吧间只有五个顾客还没走。 ;2.英语??的含蓄否定词\含蓄否定短语→译成汉语的否定词组。 I failed to understand your meaning. 我弄不懂你的意思。 3) All international disputes must be settled through negotiations and the avoidance of any armed

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档