原创高考语文复习备考精品 翻译文言文翻译4公开课.ppt

原创高考语文复习备考精品 翻译文言文翻译4公开课.ppt

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文翻译 中文言文翻译的要求——直译为主,意译为辅 理解并翻译文言文中的句子”,是语文高考大纲明确 规定的一个重要考点。所谓“理解”,就是准确把握词 在文段之中的正确意义:而“翻译”则是将所供的文言句 子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语,所谓“直译” 就是指将原文的字字句句都在译文中得到具体的对应和落 实,只有在难以直译或者直译不能准确表达原文意思的时 候,才依据原文意义进行意译。 把文言文翻译成现代汉语是传统的考查方法之 它把对语言表达形式的考查与文意内容的考查两个方面 紧密地结合起来,因而是高考文言文阅读中综合考查的 有效手段。这类考査既可以采用客观性的选择题型,也 可以采用主观性题型,直接要求考生翻译句子或语段。 自2002年起,语文高考就直接要求考生翻译句子,分值 也由3分逐步增加,近几年高考文言翻译分值达10分。 从以往高考语文卷得分情况分析来看,文言文翻译 的得分率是最低的,大约在5分左右。翻译文言文不是 能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里明白不等于嘴 上能够说出来,嘴上能说岀来不等于笔下能够写出来, 它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高 考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能力,有利 于促进考生的语言表达能力。对考生而言,也意味着试 题难度的提高。 译是多年来高考的必考内 容之 生在翻译文言文时,除遵守 雅”的翻译原则、掌握一些 翻请外,下面讲一讲文言文翻译的 十个点 误译文言实词 例1.将画线的语句译成现代汉语。 重荣谓晋无如我何,反意乃决。重荣虽以契丹为 言,反阴遣人与幽州节度使刘晞相结。契丹亦利晋多 事,幸重荣之乱,期两敝之,欲因以窥中国,故不加 恕于重荣。(《新五代史.安重容传》) 误译:契丹使晋国多事对自己有利,庆幸重荣作乱, 希望晋朝廷与重荣同时受损 解析:在这个句子中,“利”,形容词的意动用法, 译为“认为利”。 这里将“利”误译为形容词使动用法 使……有利”。失误原因:一是对文言实词的活 用掌握不牢。二是对上下文各方的利益关系没有准 确把握,缺乏根据语境解释词语的能力 应译为:契丹也认为晋朝多事对自己有利,庆幸重 荣作乱,希望晋朝廷与重荣同时受损。 、误译文言虚词 例2将画线的语句译成现代汉语。 于是改作两题,置案上,以观其异。比晓,又涂 之。积年余,不复涂,但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸 郭异之,持以白王。王阅之曰:“狐真尔师也,佳幅 可售矣。”是岁,果入邑库。(2007年高考广东卷 误译:但是(狐狸)用浓墨洒作大墨点,(弄得)满 纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。 解析:句中的“但”是起强调作用的副词,应译为 “只是”,不表示转折关系,这个义项在中学教材 中出现过,如《陌上桑》中的“但坐观罗敷” 应译为:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得) 满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。 三、古今词义不对应 例3.将画线的语句译成现代汉语 钟会伐蜀,过与戎别,问计将安出。戎曰:“道 家有言,‘为而不恃’,非成功难,保之难也。”及 会败,议者以为知言。(2007年高考山东卷) 误译:钟会讨伐蜀国,路过时与王戎告别,问(他) 有什么政策。 解析:“计”即计策,为对付某人或某种情况而预先 安排的方法、策略。如古代兵法的“三十六计”等 而“政策”是个现代词语,它指国家或政党为实现 定时期的路线而制定的行动准则,如经济政策等。这 里古今意义不对应,误用现代词语。 应译为:钟会讨伐蜀国,路过王戎时与其告别,问 (他)有什么计策。 四、语言不合规范 例4.将画线的语句译成现代汉语。 具言其子仁杰可用状,即召入宿卫。其军帅怒贲 不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅 将杀之,以勋旧而止。仁杰从世祖,南征云南,北征 乃颜,皆助劳绩。(2007年高考四川卷) 误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向 世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻 之,吹胡子瞪眼,执住了主帅将要杀他,因为(他) 是有功的老臣而作罢。 解析:这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹 杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境, “闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。② 风格不一致整体上看是严肃的书面语,而“吹胡子瞪 眼”显然是口头用语。 应译为:贺责的主帅对他事先不禀告自己就擅自 (向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖 听说这事,非常愤怒,逮捕了主帅并将要杀他,因 为(他)是有功的老臣而作罢 五、不辨感情色彩 例5.将画线的语句译成现代汉语 亲王之藩,供亿至二三十万。游手之徒,

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档