2010年真题阅读理解Text2第一段.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年真题阅读理解Text2第一段 ①Iwasaddressingasmallgathering inasuburbanVirginia livingroom—awomen’ s group that had invited men to join them. ②Throughout the evening, one man had beenparticularlytalkative,frequentlyoffering ideasandanecdotes,whilehiswife sat silently beside him on the couch. ③Toward the end of the evening, Icommented that women frequently complain that their husband don’t talk to them. ④This man quickly nodded in agreement. ⑤He gestured toward his wife and said, “She’sthe talker inourfamily.”⑥The room burst into laughter;⑦theman looked puzzled and hurt.⑧ “It’strue,”he explained. ⑨ “When Icome home from work Ihave nothing to say. ⑩If she didn’t keepthe conversationgoing,we’d spendthewhole evening in silence.” 真题重点词汇及短语: address:致辞,演讲;该义项为考研重点义项,另外在真题中也考到了其表示解决,处理 的意思;五星级词汇 a small gathering:小型聚会;gather作为动词表示聚集,收集; invite sb to do sth:邀请某人干某事 talkative (形容词,善谈的)-talker (名词,健谈者) anecdote:奇闻异事 idea:思想,想法;注意与 ideal(理想,理想的)相区别; throughout(贯穿)the eveningtoward (接近)the end of evening comment:评论;重点单词;注意与commend表扬,赞扬相区分;重点单词 complain (动词,抱怨)-complaint (名词,抱怨):注意下该词不管是动词还是名词,后 面可以与介词about连用;重点词汇 nod in agreement:点头表示同意;nod这个词,除了表示点头还有打盹的意思; gestured toward:指向,转向;这里的toward表示向; burst into laughter:突然大笑起来; puzzled这里用作形容词,表示不解的,困惑的 keep sth doing:使某物持续做 in silence:沉默的;相当于silently 句子切分: 第一句: 1. in a suburban Virginia living room 2. Iwas addressing a small gathering 3.—a women’s group that had invited men to join them. 参考翻译:我正在位于弗吉尼亚郊区的一个会客厅里发言——这是一个女性团体可以邀请男 性加入。 第二句: 1.Throughout the evening, 2.one man had been particularly talkative, 3.frequently offering ideas and anecdotes, 4.while his wife sat silently beside him on the couch. 参考翻译:整个晚上,有一位男士特别健谈,不断表达着自己的观点分享着奇闻异事,而他的妻子 则坐在沙发上一言不发。 第三句: 1.Toward the end of the evening, 2. I commented that 3.women frequently complainthat 4.their husband don’t talk to them. 参考翻译:那晚的聚会即将结束时,我评论道女性总是抱怨她们的丈夫不跟她们说话。 第四,五,六,七,八句为简单句: ④Thismanquicklynodded inagreement.⑤Hegesturedtowardhisw

文档评论(0)

171****9217 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档