杜甫《潼关吏》原文赏析翻译.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约2.15千字
  • 约 6页
  • 2020-11-17 发布于山东
  • 举报
杜甫《潼关吏》原文 赏析 翻译士卒何草草,筑城潼关道。 大城铁不如,小城万丈馀。 借问潼关吏,修关还备胡。 要我下马行,为我指山隅。 连云列战格,飞鸟不能逾。 胡来但自守,岂复忧西都。 丈人视要处,窄狭容单车。 艰难奋长戟,万古用一夫。 哀哉桃林战,百万化为鱼。 请嘱防关将,慎勿学哥舒。 《潼关吏》注释 1、潼关:在华州华阴县东北,因关西一里有潼水而得名。 2、草草:疲劳不堪之貌。 何:多么 3、大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。 城在山上故曰万丈余。 4、备胡:指防备安史叛军。 5、要:同邀,邀请。 6、连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。 连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防御工事。 7、西都:与东都对称,指长安。 8、丈人:关吏对杜甫的尊称。 9、艰难:战事紧急之时。 奋:挥动。 10、桃林二句:桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带 的地方。 三年前,占据了洛阳的安禄山派兵攻打潼关,当时守将哥舒翰本拟坚守,但为杨国忠所疑忌。 在杨国忠的怂恿下,唐玄宗派宦官至潼关督战。 哥舒翰不得已领兵出城,结果全军覆没,许多将士被淹死在黄河 里。 11、哥舒:即哥舒翰。 《潼关吏》翻译士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。 大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。 请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?潼关吏邀请 我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况: 那些防

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档