- 1、本文档共132页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语教学法流派(英语)(1);;;; It was first used in the teaching of the classical languages of Latin and Greek.
In the 16th century ,grammar analysis became the basic way in foreign language teaching in Europe.
Until the 19th century, grammar –translation method became widely approved and used in the whole world.; 1. Understanding and memorization of complicated grammatical rules of languages were regarded as important means of development mentality.
2. Grammar is regarded as the core of language ,grammar is the main content in classroom.
;;1. The focus on classroom is teaching and practices of grammar of the target language.
2. Language skills are emphasized reading and writing but little or no systematic attention is paid to speaking and listening.
3. The native language is overused. There is little use of the target language.
4. the teacher emphasizes accuracy rather than fluency .;1. 复习:默写单词;个别与集体背诵上一课课文第几段等等。
2. 教授新词:教师课前将本课新词的英语、音标和汉语解释写在小黑板上(或卡片上)。上课时按单词表逐字讲解。学生跟教师朗读英语单词后,教师说汉语,学生说英语单词,或反之。
3. 讲授语法(规则动词现在进行时):教师讲解动词现代进行时的意义及其变化规则后,在黑板上写出课文中的动词原形,要求学生将它们转换成现在分词,再变成现在进行时。;;①This method would begin with a massive bilingual vocabulary list.
Grammar points would come directly from the texts and be presented contextually in the textbook, to be explained elaborately by the instructor. ;
②Grammar thus provided the rules for assembling words into sentences. Tedious translation and grammar drills would be used to exercise and strengthen the knowledge without much attention to content. Sentences would be deconstructed and translated.
;;③Eventually, entire texts would be translated from the target language into the native language and tests would often ask students to replicate classical texts in the target language. Very little attention was placed on pronunciation or any communicative aspects of the language.
;Advantages;3. The Grammar-Translation makes few demands on teachers although it often creates frustration for students. ;Disadvantage;;;Definition;Back
文档评论(0)