- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日汉翻译技巧调查报告
摘要:谚语承载着丰富的文化内涵,它 与民族特定的地理环境、风俗习惯、宗教信 仰、历史背景和道德观念等都有着千丝万缕 的关系。日本的谚语显示了浓厚的民族文化 特色。谚语翻译则是传达寓意,传播文化的 桥梁。而翻译中的“注释”是译者实现其翻 译目的不可缺少的一种手段,是翻译中的一 个重要的组成部分。但是,从翻译实践来看 翻译“注释”策略运用不当,难免导致当注 不注、繁简失度、注犹不注的现象。因此 我们在翻译日语谚语时应了解其文化内涵 及中日两国文化差异,灵活、准确地运用 “注释”翻译策略,使“注释”技巧在翻译 中发挥其特有的作用。
关键词:日汉文化注释翻译
1日语谚语所体现的社会文化生活
表现日本气象及自然环境的谚语
日本的谚语中表现气象方面及自然环 境的谚语很多,这一方面可能是跟日本的天 气富于变化及日本的自然环境优美 ,四季分 明有关。因此激发了日本人珍爱自然 ,对大 自然讴歌赞美的情怀。 在大量的日本谚语中 反映了这种情绪。总结出大量生活观念、教 训。
关于天气的有:
传递社会经验、发人深省的“社会谚”
除了反映天气和自然现象的谚语之外 , 日本的谚语中很多还传递了社会经验、 耐人
寻味的“社会谚”。这些谚语告诉人们在社 会中为人处世的方法以及如何丰富人们的 生活知识,如何开阔眼界。从这些谚语中明 显地反映了日本人的世界观和价值观。 比如:
反映日本宗教信仰的谚语
日本宗教信仰自由,同时又是个信仰无 常观的国度。古代的日本人受儒教及佛教等 思想的影响,形成了淡泊,无常的国民性格。 这些性格使日本人在对待人生,处事方面显 得尤为明显。在日本那种独具个性 ,不达目 的不罢休的行为得不到周围人的认可。 在日
本人的思想、行为、生活中儒教给予他们的 影响也是非常之大。 而神道是日本本土的教 义,也影响了日本人的生活方式及思想。儒 教的仁爱,神道的调和以及佛教的行善治恶 因果报应这种思想对日本人的生活态度产 生了极大地影响。从日语的谚语中也得到了 很好的体现:
2日本人的思维行为方式对谚语的影响
日本是一个四面环海的岛国,特殊的地 理位置,特殊的历史变革,形成了日本人独 特的生活方式、思维方式和固有的生活习俗。 形成了广泛的文化环境。日本人思维上的特 征是注重直观性,实用性,具体性。因而常用 具体、形象的词语来表达思想。同时表达的 方式往往又是含蓄,暧昧。语言是文化的载 体,语言受思想支配。日本人的这种思维方 式在日语谚语中也可明显看出。
日本人思维方式的具象性
具象思维就是具体而形象的思维。具有 具象思维的日本人喜欢将一些较为抽象的 概念、范畴用客观具体的形象或者动作来表 达。他们善于运用比喻和象征的手法对抽象 意义进行表达,通过直观表象去领悟象征意 义。日本是一个岛国,单一的民族,长期封闭 的社会形态,使日本人形成了单一的思考模 式;共同的文化背景和生活习惯,又造成了 日本人在联想上的模式化。 日语谚语中的比 喻大都带有具象性,就像一幅田园式的静止 图画。这种思维方式在日本谚语种留下了轨 迹。例如:
日本人的具象思维在日本人的观念中 根深蒂固,并一直延用至今。
日本人思维方式的整合性
日本人非常注重集体的力量,十分强调 集体的整合性。他们认为集体的力量是强大 的,个人只有在集体的基础上才能发展。因 此必须保持个人与集体的这种和谐。标新立 异,脱离集体,以自己为中心等的行为在日 本没有市场,会遭到周遭的排斥。这种思维 方式在日语谚语中得到了很好的体现。 例如:
最典型的谚语莫过于 「和在以o TmL 这个谚语了。它强调人与人的和睦 相处,成为日本人的基本行为模式。成为安 邦治国的最高信条。
日本人行为方式的暧昧性
特殊的地理环境和文化背景,使得日本 人形成了自身的行为方式,他们怕给对方造 成伤害,因此不正面冲击对方,说话暧昧,遣 词造句含蓄,而更多的是让对方去猜测它的 内涵。日本文化也常常被称为“言文 化。在日本谚语中也有不少反映了日本人的 这种暧昧语言。反映了日本人的行为方式。 比如:
3 “注释”翻译技巧的运用
注释是翻译者根据读者的阅读需要添 加到翻译文本中的、原作中没有的解释、说 明或译者个人的理解。 注释的内容主要是补 充背景材料、介绍风土民俗、介绍人物或特 定时间、介绍社会人文知识以及译者认为应 当补加的说明等,是译者实现翻译目的不可 或缺的一种手段。但翻译实践的现状是:译 者在是否注释、何时注释以及怎样注释的问 题上往往还只能根据个人的判断甚至喜好 来处理,没有或许也不需要有相应的规则加 以限制。虽是这样,但“注释”技巧的运用 应掌握如下几项标准:
简洁明了,意思到位。过多过长的注 释会干扰读者的正常阅读。
体会原作,当注必注。要有针对性,根 据译作设定的读者群决定是否加注。
标记清楚,位置适当。
您可能关注的文档
最近下载
- 深静脉血栓诊断和治疗指南(2024版).pptx VIP
- 体育概论 第三版 杨文轩 陈琦 全国普通高等学校体育专业类基础课程教材-第二章 体育功能.ppt VIP
- 焊接工艺卡(焊接工艺指导书).doc VIP
- 人教版PEP四年级上册英语第二单元测试卷(含答案详解)2套.docx VIP
- 第15课《红红火火中国年》第2课时 越过越好中国年 教案设计 2025道德与法治二年级上册.docx
- 市政道路给水工程专项施工方案.doc VIP
- 土力学与基础工程.ppt VIP
- 2025年拍卖从业人员资格练习题测练习题.docx VIP
- 六年级数学求比值和化简比对比练习.doc VIP
- 柴油加氢改质装置培训.pptx VIP
文档评论(0)