- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
欢迎阅读
有关动物的俚语和成语集锦
Pay attention!
以下内容是本人互联网上下载收集后重新整理出来的资料,比较全面,部分内容稍有重复。
主要内容:
各种动物在英语俚语中的喻意
英语中有关动物的俚语
英语中有关动物的谚语(上)
英语中有关动物的谚语(下)
英语中有关动物的俗语
英语中有关动物的成语
各种动
物在英语
俚语中的
喻意
日常生活
中,人一般不
能与动物相提
并论,但语言
中却有不少借动物的特性来形容人的特性的词语。值得注意的是,这种比喻性表达法往往因语言、文化的不同而具有不同的含义。
下面,我们比较一下英汉语言中同一动物名词的不同喻意。
1.cat(猫)
俗话说“猫有九命”,这是汉语的说法。此外,中国人常戏称嘴馋的人为“馋猫”。
cat 在西方是人们宠爱之物( pet),但令人奇怪的是,在英语俚语中, cat 的含义为 a spiteful or unpleasant woman(心地恶毒或令人讨厌的女人)。照此看来,似乎是中国的猫可亲,西方的猫可
恶了。
2.dog(狗)
在英语中 dog 的形象一般不差,常可泛指“个人”。如谚语: Every dog has his day.(人人皆有得
意日。)又如: a gay dog(快活的人、好玩的人)。
但 dog 也有形象不佳之时。如: dog eat dog(注意 eat 为原形),意指“人们自相残害”;同样, a dog in the manger喻“占着茅坑不拉屎的人”。
在汉语里,尽管狗在某些地方也为宠物,但“狗”的形象总是不雅,因而用来指人时多含贬义。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人势”、“癞皮狗”等等。
3.pig(猪)
pig 所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉( pork),一边又对猪恶语相加。
汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。
英国人也给 pig 以丑恶的形象。 a pig 意为 a greedy, dirty or bad-mannered person(贪婪、肮脏或无
礼貌的人)。注意,最后一喻意似乎未进入汉语。
4.rat (鼠)
汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。
作为俚语,英语的 rat 指人时喻意与汉语稍有出入, 但也含贬义:a rat 即 a person who behaves selfishly
(自私的人)或 a person who is disloyal(不忠的人)。
欢迎阅读
欢迎阅读
5.ass(驴)
汉语有“笨驴”之说,用来指人,则表达“愚、笨”之意。
英语同汉语在这一点上有相通之处: an ass意为 a foolish person(傻瓜),同义语还有 donkey,但
常用来指小孩。
6.bear(熊)
在中国人的心目中,熊的形象一般是“行为缓慢”,因而具有“呆傻”之态;指人时常有“熊样”之说;目前形容股市不景气乃称“熊市”。
但英语用 bear指人时,则为 a bad-tempered or bad-mannered person(粗鄙之人、鲁莽之人);另一习惯用语 be like a bear with a sore head则表示“脾气暴躁”。
7.lion(狮)
百兽之王狮子在中西方文化中有一点是相通的,即“勇猛”,借此喻人时,汉语有“勇猛如狮”之
说;英语也有习语 as brave as a lion。
在英语中, a lion 亦用来指“名流、社交场合的宠儿”。
8.rabbit (兔)
“兔”在中国人心中可谓形象复杂,有好的一面,如“形如脱兔”(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴长不了”。后者用来形容人时则分别暗示“狡猾”与“难以持久”之意。
对英国人来说, rabbit 的形象亦不美。不过用来指人时,所取喻意同汉语大相径庭: a rabbit 意为 a person who plays a game badly(蹩脚的运动员———尤指网球运动员);与中国兔子不同的是,西
rabbit 一出场就显得“窝囊”。
cukoo: 疯子 ,笨蛋 ;
-fish: 无足轻重的小人物 ;
-bird: 活泼可爱的女孩 ;
-fox:1. 狡诈的人 2.性感热火的人 ;
-horse:吃苦耐劳的人
-dongky:笨蛋
英语中有关动物的俚语
英语中的俚语层出不穷, 尤其是在电视和电影中, 一些常见的词往往会构成你从没听说过的意思。熟知这些俚语是掌握地道的英语口语必不可少的途径。 现总结与动物相关的俚语和大家一起分享。
1、sitting duck 容易上当的人
My friend Joe is a sitting duck, lots of
您可能关注的文档
最近下载
- 面向2025年商业银行的金融科技人才金融科技产品运营能力培养策略.docx
- 【50页PPT】数据治理平台与数据运营体系建设方案.pptx VIP
- E5071B网络分析仪指导书.pdf VIP
- 汽车售后经理年终总结.pptx VIP
- 操作考核标准:简易呼吸气囊.pdf VIP
- 高标准基本农田建设项目竣工验收报告.docx VIP
- 人力资源控制程序.doc VIP
- 2020年美工理论题库4.docx VIP
- 国标图集05s502图集阀门井-国家建筑标准设计图集电子版下载 1.docx VIP
- 第2讲 一心跟着共产党(第一课时)没有共产党就没有新中国(课件)-《学生读本(小学低年级)》.pptx VIP
文档评论(0)