- 116
- 0
- 约1.06万字
- 约 20页
- 2020-12-20 发布于山东
- 举报
翻译句子是近几年中考英语中的一个重要考查项目,它要求考生有较精准的语言素养,
考查考生在词义理解、词汇拼写、词性选择和运用以及固定搭配、 句子的结构、句子的时态等方面的能力。 对于翻译的给分, 每一项都有很细致的评判标准。 翻译作为英语输出能力考
查项目,对于基础不扎实、词汇量匮乏、语法能力薄弱的学生来说一直是一个失分点。
考点
2016
2015
2014
2013
短语 (动词及其他 )
3 次
3 次
3 次
2 次
单个动词
1 次
1 次
1 次
2 次
总结概括近几年的翻译句子题目,有以下几个考查点:
动词短语的应用是翻译句子考查的重点,包括正确使用动词时态、语态以及主谓一致等,这些也是我们平时英语学习中的重点。
词汇的拼写、词性的正确应用以及固定搭配是翻译句子考查的重点。
句子类型的合理选择。正确理解并应用宾语从句、条件状语从句、时间状语从句、定语从句等,包括不同从句引导词的选择、从句时态的确定等。
正确组织句子结构也是该题型考查的重点,要求学生掌握好句子的基本结构,正确组织句型。
近几年中考英语翻译句子更注重基础考查, 从单词、 短语的正确应用和搭配, 到基本时
态、语态的选择,在难度上降低了很多,所以学生在复习过程中要扎实基础,重视积累,切忌“眼高手低” 。
熟练掌握常用单词和短语的用法。在中考英语复习过程中,要注重英语单词、短语的积累与应用,包括正确掌握词性、词形和词的正确搭配。
注意各种句型结构,正确总结、积累各种不同复合句的结构特点及应用,在平时的学习中多读、多写、多背诵各种形式的句子。
正确掌握语法知识,在学习中准确记住各种时态的句子结构、标志词,熟练掌握主动语态和被动语态的转换,注意多练习、多总结。
平时要加强翻译句子这类题型的训练,夯实基础、及时巩固、注重总结。
一、按照符合英语表达习惯的原则进行变通
由于英汉两种语言表达方式的不同,
在进行翻译时,
不能拘泥于词语的字面意思、
生搬
硬套或只求英汉句型上的对等,
这就要求学生掌握英语语言的特点,
找准句子的主语、
谓语、
宾语、状语等,切忌按照所给汉语进行逐词翻译。
例如:我们的城市在这几年里发生了很大变化。
正确的翻译是: “ Great changes have taken place in our city over these years. ”
对于这个句子,很多学生会这样翻译: “ Our city has taken place great changes over these
years. ”这就是汉语式英语,单纯按照汉语意思逐词翻译,不能准确找出句子的主语,不清
楚
take place
这个短语的用法。
二、重点单词、短语及句型的积累与应用
例 1 我们都盼望着去参观迪士尼乐园。 (look forward to)
【答案】 We are looking forward to visiting Disneyland.
【解析】正确掌握 look forward to doing sth. 的用法。
例 2 吃太多的垃圾食品对我们有害。 (be bad for)
【答案】 It ’s bad for us to eat too much junk food. 或 Eating/To eat too much junk food is bad
for us.
【解析】
(1) 可以用
It ’s+adj. +(for sb. ) to do sth.
这个句式,这是非谓语动词
to do
的用
法。
(2) 动词短语作主语时需要把动词换成 doing 或
例 3 天太黑了,什么也看不见。 (too... to... )
【答案】 It ’s too dark to see anything.
【解析】掌握并正确理解结构 too+adj. +to do sth.
to do 的形式。
是做该题的关键。
根据近几年的翻译句子题可以看出中考英语考查的主要内容是一些常用短语和句型, 例
如: look forward to doing , too... to... , instead of... , It ’s bad for... , there be 句型等。这就
要求同学们在日常学习过程中要重视积累、 活学活用, 真正明白所学短语和句型的用法,
到翻译时准确无误。
三、正确运用时态和语态
英语时态和语态是初中英语语法学习中的重点, 在翻译句子时首先要根据句子中的时间
状语来确定用什么时态, 其次要根据主语和谓语之间的关系来确定语态, 如表示被动关系时
要用被动语态。
例 1 外面正下着雨,你最好待在家里。 (had better)
【答案】 It ’s raining ou
原创力文档

文档评论(0)