- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网络出版时间:2011-5-27 13:32
网络出版地址:/kcms/detail/11.3173.g41332.014.html
英语翻译汉语的方法——增词翻译法
姚小娟 刘 恒
(福建生物工程技术学院;徐州师范大学文学院汉语言文学系)
摘要:在英译汉过程中,为了忠实原文,有些句子可以逐词对译,有
些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能用“一个萝卜一
个坑”的方法来逐词对译。在译文中根据需要添加些单词词类和词组,
使汉语译文通顺自然,内容准确。
关键词:英语教学 英译汉 增词翻译法
有些汉语词类,比如语气词、量词等,英语是没有的,汉语译文
如果不加这些词类,就不能很好地更准确地表达原作的意义和修辞色
彩。
1.增加汉语语气助词
汉语有许多语气助词,如 “啊”“的”“惟”等,语气助词本身无
字无义,一般放在句中或句末,表示各种不同的语气。不同语气助词
在句子中起着不同的作用,而英语没有语气助词,因此翻译时可根据
汉语习惯恰当增加汉语特有的语气助词来很好地表达文章的修辞色
彩和意义。
例如:How fine it is today!
今天天气多好啊! (感叹语气)
Dont make joke. I mean it
别开玩笑啦,我是认真的。(感情色彩)
Look out when crossing!
过马路时小心!(祈使句的警告语气)
Do you know Chinese history?你了解中国历史吗?(疑问句表示疑
问的语气)
2.增加汉语量词
英语的数词可以和可数名词连用,数词和可数名词之间是没有量
词,而汉语在这两者之间一般要用量词。英译汉时,根据不同的名词
增加表示名词形状、特征,或数量的名量词,如“辆”“轮”“条”“头”
等量词。
例如:a car.一辆汽车。
A red sun is rising slowly.一轮红日冉冉升起。(一轮)
He keep a dog.他养了一头狗。(一头)
3.增加汉语词尾词
英语的大多数可数名词表示复数时在词尾加s(es,ies),而汉语的
名词复数是在名词后加译个尾词 “们”,特别是表示性别、专业、职
业的人称名词。
例如:Scientists have tried to come up with biological explanations
for the difference between boys and girls.科学家们一直试图从生物学的
角度方面来解释男孩女孩的着种差异。
Ladies and gentlemen.女士们,先生们。
4.英语中的有些动词或动作名词,译成汉语动词时需增加表示行
为,动作量的动量词
例如:Once the two boys had a fight.有一次,两个男孩打了一架。(一
架.)
I laid myself down to rest my wearied limbs.
我躺下来好让两条疲惫的腿子休息一下。(一下)
英语的句子中,有时会省略一个或更多的成分,这种句子称省略
句,被省略的句子成分可能是主语、宾语、谓语或谓语的一部分。虽
无其词但有其意,在翻译这些句子时,为了更好地表达其内容,可以
恰当补译省略的成分,
1.增补一般疑问句非特殊疑问句的回答句中的省略成分
例如:Do you live in Hk? Yes I do.
你住在香港吗?是的,我住在香港.
Where do you live?Hk.(主语,谓语)
你住在哪儿?我住在香港.
2.在并
原创力文档


文档评论(0)