“初,晖同县张堪素有名称”阅读答案及翻译.docxVIP

“初,晖同县张堪素有名称”阅读答案及翻译.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【 2019 届山东青岛九年级 3 月考】 文言文阅读 初,晖 ① 同县张堪素有名称 ② ,尝于太学 ③ 见晖,甚重之, 接以友道, 乃把晖臂曰: “欲以妻子托朱生。 ” 晖以堪先达,举手未敢对,自后不复相见。堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡 ④ 之。晖少子怪 而问曰: “大人不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪之。”晖曰: “堪尝有知己之言,吾以信于心也。” 【注释】①晖:朱晖,与张堪同为东汉人。②名称:名声,名望。③太学:汉朝设在京城的最高学府。 ④赈赡:救济。 13.下列对句中加点词的解释,不正确的一项是( ) A.晖同县张堪素.有名称 素:向来 B.尝 于太学见晖 尝:曾经 . C.晖少子怪.而问曰 怪:责怪 D.堪尝有知己之言 . 言:话语 14.下列句子中,加点的“以”的用法与例句相同的一项是( ) 例句:欲以.妻子托朱生 A.可以 为师矣 . B.以 中有足乐者 . C.皆以 美于徐公 . D.故临崩寄臣以.大事也 15.下列句子中,与“接以友道”句式相同的一项是( ) A.望之蔚然而深秀者,琅琊也。 B.中峨冠而多髯者为东坡 C.岂能为暴涨携之去 D.一鼓作气,再而衰,三而竭。 16.对原文有关内容理解与分析,下列表述不正确的一项是( ) A.朱晖很看重张堪,把他当朋友对待,并准备把妻子儿女托付给他。 B.朱晖认为张堪是前辈,对于张堪的托付只是拱手没有敢应承。 C.朱晖虽然没有当面应承,但对张堪的话铭记在心。 D.从文中可以看出,朱晖是一个很讲信用的人。 17.将下面的句子翻译成现代汉语。 1)晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡之。 2)堪尝有知己之言,吾以信于心也。【答案】 13. C14. D15. D16. A 17.( 1)朱晖听说张堪的妻子儿女生活贫困,于是亲自去探视,并送去丰厚的钱款救济他们。( 2) 张堪曾经有知己之言,我早记在心上了。 【解析】 【 13 题详解】 1 / 2 对句中加点词的解释不正确。“晖少子怪而问曰”中的“怪”:意动用法,觉得奇怪。整句译为:朱晖的小儿子觉得奇怪,问道。 【 14 题详解】 D 句子中加点的“以”的用法与例句相同。都是介词“把”之意。 A 凭借。 B 因为。 C认为。 【 15 题详解】 句子与“接以友道”句式相同。题干句。“接以友道”:把他当作朋友对待。应为“接(之)以友道”,省略“之”。“一鼓作气,再而衰,三而竭”为“一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭”,也是省略句。 A 判断句。 B 判断句。 C 被动句。 【 16 题详解】 对原文有关内容理解与分析表述不正确。应该是张堪把妻子儿女托付给朱晖。【 17 题详解】 本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字落实,特 别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放到语境中, 根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意下列字词的翻译,如“妻子”:妻子儿女。“候视”:探 视。“赈赡”:钱款救济。“以”通“已”。 【点睛】文言文翻译的原则。在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以 直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都 必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使 字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。 翻译: 起初,与朱晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过朱晖,很器重他,把他当作朋友对待,握着朱晖的手臂说:“我想把妻子儿女托付给朱先生”。朱晖认为张堪是前辈,只是拱手没有敢应承,从此两人再也没有见面。张堪死后,朱晖听说张堪的妻子儿女生活贫困,于是亲自前往探视,送去丰厚的钱款扶 助。朱晖的小儿子觉得奇怪, 问道:“父亲您和张堪不是朋友, 平常也没什么往来, 我们实在觉得奇怪啊” 。朱晖说:“张堪曾经对我说过知己的话,我把这份真诚的心意铭记在心上了。” 2 / 2

文档评论(0)

182****5045 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档