多语互动和南洋华语的本土化.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约3.99千字
  • 约 4页
  • 2020-12-30 发布于四川
  • 举报
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! 多语互动和南洋华语的本土化 【提 要】南洋华语以标准汉语为基准,但在长期的域外流播過程中受到不同的历史、文化与社会环境等的影响,与大陆通行的普通话有一定的差异。南洋华语的本土化特征,体现在口音腔调、词汇使用、语法句式和文字规范等方面,这是由于华人“下南洋”时,各自的方言与外语、当地语等诸多因素混杂互动后,整合形成的带有南洋风格的华人共同语。有些南洋华语的语句回传到中国大陆并被接受,丰富了现代汉语的发展。 【关键词】东南亚华语 本土化 多语互动 一、引言 东南亚也称南洋,历来是语言的集散地,除了众所周知的本地语、英语、华语之外,华人闽、粤、客等方言也有八九种之多。多语并用,多言并存,因地而异,类型繁多,这是南洋各国语言生活的普遍现象和重要特色。南洋华族人口祖籍大多为闽粤琼等地,方言差异较大,需要共同语来沟通不同方言背景的华人。加上新马等地历史悠久的传统华文教育的支持,使得南洋华语能够延续传承至今,在域外汉语中最让人瞩目。 由于南洋与中国大陆在社会环境、历史发展、制度体系等方面都存在差异,使得汉语在域外也失去了本来的原汁原味,呈现出浓厚的异域风格。南洋华语是汉语在域外流播变异的真实面貌,反应了语言“走出去”后的演变状况,是一种正常的语言发展现象。南洋华语独有的特点为当地华人贴上共同的标签,但也烙上了鲜明的本土

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档