简述大学英语写作中的石化现象.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! 简述大学英语写作中的石化现象 一、引言 随着我国改革开放形势的发展,国际间的交流日益频繁,用英文输出的信息量也逐渐增多。这就要求我国的非英语专业大学生也必须具备一定的英语写作能力,以适应未来工作的需要。因此,《大学英语教学指南》就学生书面表达能力设置了基础目标,提高目标以及发展目标。然而,在教学中,笔者发现尽管教师和学生对英语写作都给予了足够的重视,学生的写作水平仍然提高不大,许多学生仍然停留在高中阶段的写作水平,低级的语法错误层出不穷。据统计,在四六级考试中,在阅读,综合,听力和写作几项基本技能里,写作得分率最低,全体本科生平均原始得分只有6.7分(满分15分)。造成这种局面的原因是多方面的,其中,语言的石化现象影响学生写作提高的主要原因。 二、语言石化现象的定义 “过渡语石化现象是指在目标语的学习过程中,过渡语中的一些语言项目,包括规则和系统性知识趋向停留在某一状态,而学习者年龄的增长以及对目标语更多的解释及指导都无法改变这一状态”。大学英语教学长期普遍存在的石化现象具体表现为:尽管增加了语言输入以及写作的练习量,但是学生在写作输出时一些语言错误固定的、反复的出现,即学生在英语写作中无论如何努力也难以突破的“瓶颈”。这使得使学生逐渐丧失学习兴趣,教师失去授课热情,造成大学口语英语教学目前的困顿局面。 三、大学英语写作中石化现象 针对大学英语写作中的石化现象,笔者根据收集的学生平时写作的真实材料,从词汇,句法,文法和语篇四个层面进行归纳总结。 3.1 词汇中的石化现象 《大学英语教学指南》中对学生最基本的词汇要求是在高中阶段应掌握的词汇基础上增加20XX个单词。然而,在英语写作中,学生很少把新掌握的单词运用其中。以动词的使用频率为例,在大多数同学的作文中还是仅仅依靠:be; come; go; make; let; put 等等最基本的词汇去表达。这就造成了学生在写作中不具备准确传达意思。例如,一提及“看”,学生只能想到“look”,然而表达“凝视”“怒目而视”“瞥”等更精确的“看”时,就需要用到四级词汇“gaze”“glare”“glimpse”。这对于相当一部分同学来说很难做到, 他们的词汇似乎是石化在初高中阶段的基础单词上,很难有所提高。在学生的写作中,词汇石化现象还表现为依靠汉语字面意思选择英语词汇。例如:汉语中用“黑马”表示“出乎意料的获胜者”,学生在英语写作中就会按照汉语习惯表述成“black horse”而不是正确的“dark horse”.因此,学习者不能深入透彻的掌握英语词汇的意思和内涵,也会造成学习在写作中对词汇的误用,影响表达的准确性。 3.2 句法上的石化现象 句法上的石化现象主要表现为:首先,英语学习者在英语写作中经常不按照英语的句法规则,而是套用汉语的句式逐字逐句地翻译。例如:“the picture wants to tell us that face a thing, we should think it in good side”, 学生就是按照汉语结构“这幅图片想要告诉我们面对问题时, 我们应该想想它好的一方面”逐字逐句翻译出来的,完全忽视了英语的句法结构。这就是句法石化的典型表现。其次,英语句法的石化现象还表现为句型的单一性:1)较少使用被动语态:英语中被动语态的使用相对较频繁,而汉语中很少使用被动语态,所以很多该用被动语态表达的句子学生错误的按照汉语习惯使用了主动语态。英语中能够使用倒装结构的情况很好,否定前置,介词短语的前置等都可以引起倒装。倒装的使用可以使文字更生动。然而,在实际写作中,受汉语思维的影响,学生很少使用倒装结构。再次,使用汉语松散结构。汉语句子结构没有主次之分,属于“流水句”和竹式排列,而英语句子则把某一部分作为主句,其他则以从句或非谓语形式或其他短语的形式作修饰语,主从关系分明,严密,属于树型排列。 3.3 文法上的石化现象 文法意指写作中的修辞之法。由于自然环境、文化背景、思维方式、语言习惯等方面的差异,英汉两种语言在修辞方面也存在着诸多不同。正是这些差异,造成学生按照汉语习惯直接把本体和喻体翻译英语,而英语中本体和喻体之间有不存在类似的对应关系,从而产生文法上的错误。例如:汉语中“沉鱼落雁,闭月羞花”如果直接表述成“her beauty would make fishes sink, wild geese fall, moon an flowers hide for shame” 会造成外国人理解困难。学生想表述“父母望子成龙”时,使用如下表达方式”My parents want me to be a dragon”。也属于修辞不

文档评论(0)

w13245 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档